| | |
| Форум исследований Даосизма и древних традиций 不識浮沉寧分主客 Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань | ||
| Доступ |
德
| |||||||
| Новости Центра «Дао Дэ» | Горячие темы | Наше видео |
| | #11 |
| Практикующий Дао Дэ 己巳 Регистрация: 14.07.2019
Сообщений: 813
| Если подходить буквально, то 息 тут либо отдых, либо дыхание. Иероглифа всего два 息止 и один из них "остановка". Почему отдых может быть связан с дыханием - тут всё на самом деле просто. Когда Вы спешите, тяжело трудитесь, волнуетесь, ваше дыхание учащается - это нельзя назвать отдыхом. Напротив, когда Вы например завороженно рассматриваете произведение искусства, ваше дыхание замедляется почти до полной остановки, доходит "до дна" это скорее метафора, чем медицинское освидетельствование. И В этот момент Вы отдыхаете. и душой и телом
__________________ Не для того дано Писание, чтобы мы имели его в книгах, но чтобы начертывали его в сердцах наших. 聖人以文字教天下之勤 |
| | |
| | #12 | |
| Практикующий Дао Дэ 乙丑 Регистрация: 20.06.2015
Сообщений: 4,960
|
Если уж отдыхать, то как Чэнь Туань [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] Цитата:
| |
| | |
| | #13 |
| Практикующий Дао Дэ 乙丑 Регистрация: 11.02.2013 Адрес: Мск-Калужская обл.
Сообщений: 2,057
| |
| | |
| | #14 | |
| Практикующий Дао Дэ 己巳 Регистрация: 14.07.2019
Сообщений: 813
| Цитата:
При этом сам иероглиф 自 имеет значения "сам, лично; самолично; по собственному желанию, сознательно", и это не случайно. Китайцы , в отличии от европейцев, указывая на себя, тычут пальцем в кончик носа.
__________________ Не для того дано Писание, чтобы мы имели его в книгах, но чтобы начертывали его в сердцах наших. 聖人以文字教天下之勤 | |
| | |
| | #15 | |
| Практикующий Дао Дэ 己巳 Регистрация: 14.07.2019
Сообщений: 813
| Цитата:
__________________ Не для того дано Писание, чтобы мы имели его в книгах, но чтобы начертывали его в сердцах наших. 聖人以文字教天下之勤 | |
| | |
| | #16 |
| Guest
Сообщений: n/a
|
если это алхимическая практика, то должен образовываться бессмертный зародыш и запускаться 胎息 зародышевое дыхание иероглиф тот же 息 胎息 и 息 это одно и тоже? |
|
| | #17 |
| Практикующий Дао Дэ 己巳 Регистрация: 14.07.2019
Сообщений: 813
|
Что касается иероглифов, это только предположения опирающиеся на древние словари. На самом деле всё может быть гораздо сложнее и настолько же интереснее. Чтобы понять обозначенный Вами бином, необходимо понять, что означает каждый из иероглифов. Например рассматриваемый нами 息 (xī) состоит из двух компонентов 自 и 心. Поняв их изначальное значение, объединив смыслы, можно будет понять 息. И такую же процедуру надо провести с 胎 разложив его уже на три компонента Тот же иероглиф 自 связанный с "носом" в древнем своем изображении не очень то похож на нос. А что это на самом деле?... подскажет только долгая кропотливая работа.
__________________ Не для того дано Писание, чтобы мы имели его в книгах, но чтобы начертывали его в сердцах наших. 聖人以文字教天下之勤 |
| | |
| | #18 |
| Guest
Сообщений: n/a
|
а кажется вроде просто, если вы сказали, что 自 в Шовене это нос, то 自 нос + сердце 心 = 息 дыхание
|
|
| | #19 |
| Практикующий Дао Дэ 己巳 Регистрация: 14.07.2019
Сообщений: 813
|
Шовэнь прекрасный словарь, от человека который жил на 2000 лет ранее нас, и соответственно ещё имел возможность отследить некоторые смыслы по тем преданиям, что оставались в народе. По артефактам не сохранившимся ныне, и отдельным носителям Знания, коих сейчас не встретить. Но и в нем есть к сожалению ошибки. Его составитель Сюй Шень, не мог тогда ознакомится с последними археологическими находками. Но то, что дошло благодаря ему до нас - это удивительный материал, изложенный на древнекитайском языке, и очень часто в виде метафор, а иногда и ребусов, которые не то что сложно разгадать, их ещё прочитать надо правильно!
__________________ Не для того дано Писание, чтобы мы имели его в книгах, но чтобы начертывали его в сердцах наших. 聖人以文字教天下之勤 |
| | |
| | #20 |
| Практикующий Дао Дэ 己巳 Регистрация: 14.07.2019
Сообщений: 813
|
В продолжении темы иероглиф 仪. В энциклопедии Байду про него пишут: И (yí) — иероглиф первого уровня в китайской письменности, произносится как «и». Его ключ — «亻» (человек), а первоначальное значение связано с внешним обликом и манерами. Изначальная форма иероглифа — «𠌾». Этот иероглиф охватывает понятия внешнего вида, норм поведения и ритуальных правил: В «Шицзине» («Книге песен») фраза «величавый облик благороден» отражает важность осанки и манер. В «Чжоули» («Ритуалах Чжоу») «шесть видов церемоний» систематизируют формы этикета. В расширенном значении включает законы и стандарты («Эръя» толкует его как «пара, соответствие»), а также критерии соответствия («Хань Фэйцзы» сравнивает цель со «стрельбой по мишени»). В древности иероглиф также использовался в названиях мест и фамилиях. В ханьских текстах встречается как вариант иероглифа «ни» (拟 — «подражать»). Историческое развитие: Иероглиф восходит к эпохе Чжоу, зафиксирован в словарях «Тан юнь» и «Цзи юнь». В фонетической эволюции хуайиньский диалект сохранил древнее значение «приходить». В «Тайсюаньцзине» встречается чтение, рифмующееся со «э», что отражает исторические слои произношения. Структура иероглифа: Графически связан с «жэнь» (人 — «человек»). Традиционная форма «и» (儀) включает «и» (義 — «справедливость») как фонетик, подчеркивая следование нормам.
__________________ Не для того дано Писание, чтобы мы имели его в книгах, но чтобы начертывали его в сердцах наших. 聖人以文字教天下之勤 |
| | |
![]() |
| Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
| Опции темы | |
| Опции просмотра | |
| |