![]() | ![]() | |
Форум исследований Даосизма и древних традиций 不識浮沉寧分主客 Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань | ||
| Доступ ![]() |
德
| |||||||
![]() | #11 |
Практикующий Дао Дэ 丙寅 Регистрация: 20.06.2015
Сообщений: 3,455
| ![]()
Иероглифомъ 鬼 древнiй китаец хотел выразить понятие о душе усопшего, как о выходящей (丿) из земли (田), под которою лежить труп... Впоследствии душа стала пониматься как существо не единое, а двойственное: гуй 鬼 разложилось на 魄 по (составл. изъ 白= белый и 鬼 = душа усопшего), означающее „чистейший воздух тела”, „жизненную силу”, „животворящую человека душу”, и на 魂 хунь (составл. изъ 云 = говорить и 鬼 = душа усопшего), означающее „чистейший воздух тела”, „умственную часть души”. При такомъ воззрении на душу, как на двусоставную, сложилось верование, что одна часть души усопшего восходит на небо, а другая спускается под землю. Впоследствии душу, поднимающуюся на небо, стали обозначать не только словомъ хунь, но и однокоренным с ним словом шень 神 (иероглифъ составлен из 示 = „показывать”, „объявлять”, „обнаружение”, „духъ” и 申 = „вытягивать”), причем было положено различие между 鬼 гуй, как злыми духами, и 神 шень, как духами добрыми. |
![]() | ![]() |
![]() | #12 |
Практикующий Дао Дэ 丙寅 Регистрация: 20.06.2015
Сообщений: 3,455
| ![]()
Значение иероглифов, представленных выше, объясняется Георгиевским, исходя из значений элементов. Тем не менее, он выделяет еще по крайней мере два класса иероглифов, которые такой логикой не объясняются. Во-первых, иероглифы, которые невозможно понять, исходя из состава элементов Например: 捫 мэнь «касаться» (手 «рука», 門 «ворота»). Непонятно, как значение «касаться» вытекает из «руки» и «ворот»?! 扣 коу «стучаться» (手 «рука», 口 «рот»); 沐 му «мыться» (水 «вода»,木 «дерево»); 狽 бэй «волк» (犬 «собака», 貝 «раковина»). |
![]() | ![]() |
![]() | #13 | |
Практикующий Дао Дэ 丙寅 Регистрация: 20.06.2015
Сообщений: 3,455
| ![]()
Во-вторых, иероглифы, которые можно понять из состава элементов, только зная традиции и обычаи китайцев. Например, иероглиф 閏 rùn. В современном языке переводится как
Как связать эти значения с иероглифом 閏, который состоит из элементов 門 «ворота» и 王 «ван, государь»? С точки зрения Георгиевского это можно сделать, только зная древние обычаи китайцев. Раньше во время добавочного месяца високосного года Ван 王 находился у дверей 門, а не на своем обычном месте: Цитата:
| |
![]() | ![]() |
![]() | #14 |
Практикующий Дао Дэ 丙寅 Регистрация: 20.06.2015
Сообщений: 3,455
| ![]()
地球公转一周的时间为365天5小时48分46秒,公历把一年定为365天,所余的时间约每四年积累成一天,加在2月里;农历把一年定为354或355天,所余的时间约每三年积累成一个月,加在某一年里。这在历法上叫作闰。 Время, необходимое Земле для совершения одного оборота, составляет 365 дней, 5 часов, 48 минут и 46 секунд. Григорианский календарь определяет год как 365 дней, а оставшееся время суммируется в один день примерно каждые четыре года. добавленный к февралю лунный календарь определяет год как 354 или 355 дней, оставшееся время накапливается в один месяц примерно каждые три года и прибавляется к определенному году. Это называется скачком в календаре. 闰 так же трактуют, исходя из того, что внутри 闰 элемент 王 состоит из 三 "три" и 丨 - вертикально расположенная черта похожа на 一 единицу. То есть раз 丨 в три 三 года должен быть добавлен один месяц. |
![]() | ![]() |
![]() |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | Оценка этой теме |
| |