![]() |
Этимология Георгиевского С.М. Известный китаевед Георгиевский С.М. рассматривает современные иероглифы "не чем иным, как только упрощением древних почерков (и ранее постепенно упрощавшихся), произведенным без изменения коренных основ и сложившегося характера иероглифической письменности. Ввиду этого анализирующему состав иероглифов не представляется необходимости (за исключением особых случаев) обращаться ни к так называемому головастиковому письму, ни к почеркам да-чжуань и сяо-чжуань". «Что касается тех объяснений состава иероглифов, которые предлагаются в некоторых китайских лексиконах, - пишет он, то объяснения эти страдают, с одной стороны, неполнотою (очень много остается необъясненными таких иероглифов, которые могут быть объяснены), а с другой (нередко) натянутостью обусловленной теми или другими тенденциями и первее всего всепроникающим влиянием конфуцианства». |
Приведем примеры такого анализа иероглифов: 吠 лаять: 口 рот + 犬 собака 鳴 петь: 口 рот + 鸟 птица 閑 порог: 門 ворота + 木 дерево 劣 слабый: 少 малый + 力 сила 尖 острый: сверху 小 малый, снизу 大 большой - вверху тонко, а внизу толсто 春 или 萅 весна: 艹 трава + 屯 (= 出 выходить) + 日 солнце. Весною называлось такое время года, когда трава, подъ влиянием лучей пригревающаго солнца, показывалась из земли, дотоле скованной зимнимъ морозом 區 жить, жилище, скрывать: 匚 скрывать + 品 три рта 握 держать въ руке: 手 рука + 屋 комната, домъ. Отец семейства держит последнее в руках 嫁 выдать замуж: 女*девица + 家 дом. Пристроить девицу к дому, отдать ее в чужое семейство на постоянное жительство 媍 жена: 女*девица + 負*нести на плечах. |
Георгиевский С.М.: ...Каждое понятие китаец выражает особым знаком, возникшим не случайно и, несомненно, имеющим свою историю. |
История возникновения иероглифов 孝 (почитание родителей), 嫁 (выдать замуж) и 媍 (жена): "Находясь в доме своих родителей, девица являлась участницей культа своих предков и от этих последних, в награду за приносимые отцом ее жертвы, получала незримое покровительство. Но если сын всегда мог оставаться при отце и служить ему, устаревшему, поддержкой ("сыновнее благочестие" выражается иероглифом 孝 сяо, который скомбинирован из сокращенного 老 = «старый» и 子 = «сын», — т. е. сын, поддерживающий старого отца), то дочери предстояло покинуть отчий кров и проводить жизнь в доме своего мужа ("выдать замуж" выражается иероглифом 嫁 цзя, составленным из 女 = «девица» и 家= «дом», — т. е. пристроить девицу к дому, отдать её в чужое семейство на постоянное жительство). Уходя из родного семейства, девица отрешалась от культа своих предков; вступая в дом жениха, она должна была делаться участницей культа предков последнего. такая перемена объектов чествования не могла производиться по воле самой невесты, - требовалось, чтобы жених, заручившись согласием своихь предков принимать жертвы от новой жрицы, силою ввел ее в своей дом. Отсюда обряд перенесения невесты, на который указывается в иероглифе 媍 фу (= жена), составленном из 女 (девица) и 負 (нести на плечах)". |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
С уважением, Наталья. |
Цитата:
Но раньше: Цитата:
|
"сын всегда мог оставаться при отце и служить ему, устаревшему, поддержкой ("сыновнее благочестие" выражается иероглифом 孝 сяо, который скомбинирован из сокращенного 老 = «старый» и 子 = «сын», — т. е. сын, поддерживающий старого отца)" Нашла версию , что 老 - изображение ребёнка, склонившегося перед стариком. Проявление уважение к предкам, живым и умершим. Подробный разбор есть у Кучеры. |
Цитата:
С уважением, Наталья. |
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...] А почему собственно сверху старик? |
| Часовой пояс GMT +3, время: 23:24. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
SEO by vBSEO 3.6.0