Форум исследований Даосизма
и древних традиций
不識浮沉寧分主客
Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей?  - Чжан Бодуань
Желая водрузить Дао Дэ за предѣлами тысячъ ли, я не боялся ни вѣтра, ни пыли, шествуя къ девяти варварскимъ народамъ.
Сначала я ѣхалъ на сѣверо-западъ...
 
Вернуться  
Доступ  
Регистрация
Открыт новый Центр Дао Дэ в Киеве!                     Открыт новый Центр Дао Дэ в Москве!                     Открыт новый Центр Дао Дэ в Ростове-на-Дону!
ДАО ДЭ - Объявления, Курсы, Общение, Доступ Курсы, Занятия, Лекции, Семинары, Интенсивы по Теории и Практике даосизма, даосской алхимии, иероглифике, Ицзину, Фэншую и т.д.

Тема: Дао и Дэ Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Случайный вопрос
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 
Согласие на обработку персональных данных
Размещая сообщение на форуме вы подтверждаете, что ознакомились и полностью принимаете политику конфиденциальности, пользовательское соглашение и согласие на обработку персональных данных.

Дополнительные опции
Другое
Оценить тему
Если хотите, вы можете оценить эту тему

Просмотр темы (новые вначале)
21.06.2025 22:34
Сергей Моисеев В Хуайнаньцзы есть описание того, как человек, увлекаясь внешним, теряет свое внутреннее.
Поэтому мудрец внутри совершенствует искусство владения Дао и не украшает внешнего долгом- справедливостью.

Цитата:
Дерево в сто обхватов срубают и делают из него жертвенную чашу. Обрабатывают резцом, расписывают зеленым и желтым, украшают золотом, извилистыми расписными узорами с драконами и змеями, тиграми и барсами. А щепки от дерева лежат в канаве. От жертвенной чаши они так же далеки, как прекрасное от безобразного, однако и чаша, и щепки в равной степени утратили природу дерева. Тот, у кого разум преступает меру, говорит цветисто; у кого благо (Прим - Дэ) выходит из берегов - поступает лицемерно. Совершенное цзин погибает внутри, а обнаруживается это в речах и поступках. И тут неизбежно тело становится рабом вещей.

Тот, чьи поступки неискренни, заставляет свои частицы цзин устремляться вовне. Но частицам цзин есть конец, а поступки не имеют предела, и потому волнуется сердце, замутняется разум, корень приходит в смятение.
Когда потеряло устойчивость то, что этот корень хранит, то вовне он вслед за общим мнением судит о проступках, а внутри из-за этого замутняет свой чистый разум. В таком случае развлечениям нет конца и нет ни мгновения чистого покоя.
Поэтому мудрец внутри совершенствует искусство владения Дао и не украшает внешнего милосердием и долгом- справедливостью. Не знает, что сообщают ему глаза и уши, а странствует в гармонии духа. Подобные ему внизу проникают до трех источников, вверху исследуют девять небес, по горизонтали пересекают шесть пределов, сквозь пальцы пропускают тьму вещей. Это странствие мудреца.
Хуайнаньцзы (пер. Л.Е. Померанцевой)
21.06.2025 10:45
Алексей Зотов Трактование этимологии Дэ по Петру Алексеевичу Будбергу:


Цитата:
Будберг провел «графофонетический анализ» de Основываясь на фонетическом элементе чжи 直«вертикально; прямой» и радикальный行предполагающем движение, он переводит de как английское пробуждать «установленный вертикально; направленный вверх» (от латинского реклама- «к») или проницательный «привитый; вставленный» сила (от латинского insitio «внедрять; прививать»). Интерпретируя心«сердце; ум» как обозначение «внутренностей», он берет префикс от латинского индолы «врожденное качество; естественное расположение», чтобы еще больше неологизировать неотвратимый Будберг приходит к выводу, что существительное de лучше всего переводится как enrective в пассивном смысле — сила или мощь привлекательный в активном смысле влияния на других. Он говорит, что китайцы понимали de как мощное, но не принудительное, и как корректирующее, а не исправительное. Поскольку ранние тексты описывают de 德как приобретенное качество, он предполагает, что это пароним de得« приобретать ; получать», что является общим определением de «сила; добродетель». Наконец, он отмечает возможную этимологию «смотреть прямо; смотреть прямо на вещи; интуиция», поскольку ранние графики чжи直изображали прямую линию над目«глазом» (горизонтально написано罒в德).

Виктор Х. Майр предлагает корреляцию между протоиндоевропейским дью и de .
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
21.06.2025 10:43
Алексей Зотов Этимология иероглифа Дэ:

Цитата:
Де «сила; добродетель» записывается китайским иероглифом 德 как на традиционном китайском, так и на упрощённом китайском. Этот иероглиф 德 объединяет чи 彳 «шаг; идти» радикал (повторяющиеся графические элементы, указывающие на значение) с чжи 直 «прямой; вертикальный» и синь 心 «сердце; разум». De 德 имеет редкие варианты написания徳 (без горизонтальной линии 一) и 悳 или 惪 (без 彳 «ступни»).

Самые ранние письменные формы de 德 — это иероглифы из династии Шан (ок. 1600–1046 гг. до н. э.) и бронзовые иероглифы и пиктограммы из династии Чжоу (1045–256 гг. до н. э.). Древние иероглифы писали de 德 с помощью 彳 «шаг; идти» и 直 «прямо», позже к бронзовым иероглифам добавился элемент 心 «сердце; разум». Иероглиф чжи 直 «прямой; вертикальный» идеографически изображал шу 丨 «вертикальную линию (в иероглифе)» над му 目 «глаз», бронзовый иероглиф превращал линию в ши 十 «десять», а иероглиф-печать разделял глаз и сердце горизонтальной линией. Поэтически это можно было бы истолковать как выбор между «из чрева» и «в могилу». Поскольку глаз ассоциируется с мирскими желаниями и потребностями, в отличие от сердца, которое является средоточием de и потребностей.

[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ])
20.06.2025 23:27
Сергей Моисеев Радость и гнев - это отступление от Дао; печаль и скорбь - утрата Блага (Дэ); любовь и ненависть - неумеренность сердца; страсти и вожделения - путы человеческой природы.

Цитата:
Единство всей тьмы вещей сосредоточено в одном отверстии; корень сотен дел выходит из одной двери.

Его (Дао) движение бесформенно; изменения происходят словно исполненные духом. Его шествие бесследно. Оно всегда держится позади, а оказывается впереди.

Поэтому совершенный человек, управляя, прячет свой слух и зрение, отвергает внешние украшения, полагается на Дао, отказывается от умствований, с народом вместе исходит из общего блага. Сокращает то, что хранит; сводит до минимума то, чего домогается; бежит от соблазнов и привязанностей, отбрасывает страсти и вожделения, воздерживается от размышлений. Сокращает то, что хранит, и все оказывается под наблюдением; сводит до минимума то, чего домогается, и все обретает.

Тот, кто слушает и смотрит, полагаясь на уши и глаза, напрасно трудит форму, но не становится прозорливым. Кто управляет с помощью размышлений и знаний, терзает сердце, но не достигает успеха. Поэтому мудрец придерживается меры, хранит колею, не нарушает их соответствия, не меняет их постоянства. Отвес следует шнуру, его отклонения повинуются должному. Потому радость и гнев - это отступление от Дао; печаль и скорбь - утрата Блага (Дэ); любовь и ненависть - неумеренность сердца; страсти и вожделения - путы человеческой природы.

Человек, охваченный гневом, разбивает инь, охваченный радостью - разбивает ян, ослабление духа делает немым, возбуждение вызывает безумие. Чем неистовее печаль и скорбь, тем ощутимее боль; чем пышнее расцветают любовь и ненависть, тем неотступнее преследуют несчастья. Поэтому высшее благо в том, чтобы сердце ни печалилось, ни наслаждалось; высший покой в том, чтобы постигать, но не меняться; высшая пустота в том, чтобы не обременять себя страстями; высшее равновесие в том, чтобы ни любить, ни ненавидеть, высшая чистота в том, чтобы не смешиваться с вещами.
Способный к этим пяти постиг божественную мудрость и, следовательно, овладел своим внутренним.
Хуайнаньцзы (пер. Л.Е. Померанцевой)
20.06.2025 19:23
Алексей Зотов Дэ - как умение приводить в гармонию перемены:

Цитата:
— Что вы имеете в виду, когда говорите, что его силы целы? — спросил герцог Ай.

Конфуций сказал: «Жизнь, смерть, сохранение, потеря, неудача, успех, бедность, богатство, достоинство, недостойность, клевета, слава, голод, жажда, холод, жара — таковы перемены в мире, деяния судьбы. Днём и ночью они сменяют друг друга перед нами, и мудрость не может постичь их источник. Поэтому они не должны разрушать вашу гармонию; им не следует проникать в хранилище духа». Если вы можете гармонизировать их и наслаждаться ими, управлять ими и никогда не терять радости, если вы можете делать это днём и ночью без перерыва и превращать всё в весну, сливаясь со всем и создавая момент в своём собственном сознании, — вот что я называю единением с силой.

— Что вы имеете в виду, когда говорите, что его добродетель не имеет формы?

«Среди ровных вещей вода в состоянии покоя является наиболее совершенной, и поэтому она может служить эталоном. Она охраняет то, что находится внутри, и не проявляет движения снаружи. Добродетель — это установление совершенной гармонии. Хотя добродетель не имеет формы, вещи не могут от неё оторваться».

[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ])
20.06.2025 19:22
Алексей Зотов Дэ бесформенное и похожее на воду. Дэ как синоним целомудрия и целостности:

Цитата:
В одной из внутренних глав есть диалог между Конфуцием и князем Ай из Лу (годы правления 494–468 до н. э.). Князь описывает встречу с горбуном по имени Ай Тайто, который был известен своей уродливостью и харизмой, и спрашивает о его невероятной популярности, которую Учитель объясняет бесформенным и похожим на воду Дэ.

...

Если так много внимания уделяется сохранению тела в целости, то насколько больше внимания уделяется целомудрию мужчины? Теперь Ай Таи-то ничего не говорит, но ему доверяют, он ничего не делает, но его любят, так что люди хотят передать ему свои государства и боятся только, что он не согласится. Должно быть, его силы безграничны, хотя его добродетель не имеет формы.
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ])
19.06.2025 23:31
Сергей Моисеев
Цитата:
Сообщение от Сергей Моисеев Посмотреть сообщение
Дао и Дэ считаются в современном мире философскими категориями. В древние же времена они считались всеобъемлющими - определяющими и явления внешнего мира, и жизнь и судьбу человека, глубоко относящимися и к Вселенной, и к самому человеку, к его внутреннему:
Цитата:
...Вот почему, когда Дао рассеивается, появляется Благо (Прим. - Дэ). Оно переливается через край, и образуются милосердие и долг-справедливость. Милосердие и долг-справедливость устанавливаются - и Дао и Дэ разрушаются.
Хуайнаньцзы (пер. Л.Е. Померанцевой)
Этот отрывок из Хуайнаньцзы ссылается на Даодэцзин.
В этом отрывке Даодэцзин описывается, как, по мере удаления от Дао и Дэ, рождается долг-справедливость, а затем ритуал, который является предвестником смуты...

Цитата:
Человек с высшим Дэ не осуществляет добрые дела, поэтому он является добродетельным;
человек с низшим Дэ не оставляет добрых дел, поэтому он не является добродетельным;
человек с высшим Дэ бездеятелен и действует посредством недеяния; человек с низшим Дэ деятелен и действует с напряжением;
человек "высшей гуманности" действует, и его деятельность осуществляется посредством недеяния;
человек "высшей справедливости" деятелен и действует с напряжением; человек "высшей почтительности" действует, и ему никто не отвечает. Тогда он принуждает людей к почтению.

Вот почему "добродетель" появляется только после утраты Дао, "гуманность" - после утраты добродетельности, "справедливость" - после утраты гуманности, "почтительность" - после утраты справедливости.

"Почтительность" - это признак отсутствия доверия и преданности. Она - начало смуты. Внешний вид - это цветок Дао, начало невежества.

Поэтому великий человек берет существенное и оставляет ничтожное. Он берет плод и отбрасывает его цветок. Он предпочитает первое и отказывается от второго.
Даодэцзин (пер. Ян Хиншуна)

Тот же отрывок в переводе Торчинова:

Цитата:
Высшее Благо не благо,
и благодаря этому оно наделено благом.
Низшее благо не теряет блага,
и благодаря этому оно лишено блага.

Высшее Благо пребывает в недеянии,
и ему незачем действовать.

Низшее благо деятельно,
и оно имеет цель для своих деяний.

Высшее милосердие деятельно,
но ему незачем действовать.

Высшая справедливость деятельна,
и она имеет цель для своих деяний.

Высшее ритуальное благоговение деятельно, но ему не соответствует ничего во всем мире; поэтому следующие ритуалу тогда закатывают рукава до плеч и силой принуждают народ идти за ними.

Поэтому люди утрачивают Дао-Путь и обретают Благо; теряют Благо и обретают милосердие; теряют милосердие и обретают справедливость; теряют справедливость и обретают ритуальное благоговение.

Но ритуальное благоговение - свидетельство того, что у людей оскудевает преданность и верность слову. Поэтому оно - начало смуты. Предвидение будущего - не только цвет Дао-Пути, но и начало глупости.
Поэтому великий муж пребывает в том, что обильно, а не в том, что скудно. Он не пребывает в цветущих вершках сущего. Отбрасывая то, берет он это.
Даодэцзин (в пер. Е.А. Торчинова)
19.06.2025 17:34
Алексей Зотов В ушу 武德 У Дэ подразделяется на разные классы и категории:


Цитата:
Еще в период Весны и Осени Цзо Чжуань из Цзо Цюмина рассуждал о «семи боевых добродетелях». С течением времени значение боевых добродетелей постоянно менялось и развивалось. В прошлом большинство людей считали «уважение к учителям и уважение к морали, сыновнее и братское отношение, справедливость и праведность, помощь бедным и нуждающимся, устранение насилия и защиту добра», «скромность и обращение за советом, скромность и отношение к другим с удовольствием» и «избегание высокомерия, расточительства и разврата» кредо боевых добродетелей. Каждая школа боевых искусств также имеет свои собственные «правила дверей», «предписания» и «предписания», а также «три непередаваемых», «пять непередаваемых», «десять непередаваемых», а также «восемь предписаний» и «десять ключевых моментов» в качестве стандартов боевых добродетелей. Есть также много ученых, которые суммируют боевые добродетели.
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
19.06.2025 17:32
Алексей Зотов 武德 У Дэ - воинская добродетель.

Цитата:
Мораль ушу относится к поведению и действиям мастеров боевых искусств, которые практикуют боевые искусства, основанные на характеристиках боевых искусств и принципах доброжелательности и праведности. .... Мастер боевых искусств - это тот, кто останавливает войну. В Древнем Китае мастера указывали на слово «У» и объясняли своим ученикам, прежде чем передавать свои навыки... У означает прекращение войны, что означает, что мастера боевых искусств должны научиться откладывать оружие, прежде чем поднимать его. Ученики должны сначала тренировать свой характер, выполняя случайные работы, и только после того, как их характер станет стабильным, они могут официально практиковать боевые искусства.
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
19.06.2025 14:16
Д.А.Артемьев
Цитата:
Сообщение от Андрей Зиновьев Посмотреть сообщение
Спасибо Дмитрий Александрович! Эти замечательные знания мы получили на Ваших занятиях по Основам даосизма и есть необходимость их немного расширить.
Ни в коем случае не умаляя правильности теории 五行, в данном примере (五行说指四季的旺气) возникает недоумение по поводу "пиковых значений", именно про них был вопрос. В стандартной модели это "солнцестояния" и "равноденствия", коих, если посчитать в целом четыре. Пятый же "элемент", на их фоне кажется несколько надуманным, поскольку по нему нет четких определений, и в одном случае он выступает как "сезон Долгого лета", в другом размазан между сезонами без четких пиковых проявлений.
Возможно подобные трактовки (五行说指四季的旺气) не отражают сути теории У-Син, так как для соблюдения баланса необходимо равенство всех пяти элементов.
На самом деле это просто неверная теория. Но это уже совсем другая история...
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +3, время: 21:50.

Справка Календарь

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
SEO by vBSEO 3.6.0