| 19.08.2023 23:46 |
| Сергей Моисеев | Цитата:
Нет постоянного разума-сердца у совершенномудрого. Сердца всех людей Поднебесной образуют его
разум-сердце.
Добрым людям я делаю добро, и злым людям я
также делаю добро: Благая Сила преисполнена
добра.
Достойным доверия я верю, и недостойным доверия я также верю: Благая Сила преисполнена доверия.
Совершенный мудрец спокойно и мирно живет в
Поднебесной; все чаяния народа стекаются в его
глаза и уши, и всех людей считает совершенномудрый детьми своими
| 49 Чжан Даодэцзин в переводе Е.А. Торчинова.
Тот же отрывок в переводе Ян Хин Шуна: Цитата:
Мудрый человек не имеет собственного сердца. Его сердце состоит из сердец народа.
Добрым я делаю добро и недобрым также желаю добро. Это и есть добродетель, порождаемая Дэ.
Искренним я верю, и неискренним также верю. Это и есть искренность, вытекающая из Дэ.
Мудрый человек живет в мире спокойно и в своем сердце собирает мнения народа. Он смотрит на народ, как на своих детей.
| |
| 19.08.2023 22:00 |
| Алексей Зотов | Цитата:
Дэ - понятие, обозначающее в китайских учениях (даосизм, конфуцианство) мораль, добродетель, благую силу, нравственность. По некоторым трактовкам Дэ значит заложенный потенциал, действенную добродетель. Считается, что в европейских языках нет абсолютно точного эквивалента Дэ, что показывает, что Дэ исконно китайское понятие. Поэтому дать объяснение Дэ достаточно сложно, ровно, как я понять, что же такое Дэ.
В классическом китайском языке слово Дэ состоит из двух иероглифов, первый из которых обозначает "честность", другой же значит "сердце". В соединении эти иероглифы обозначают Дэ или "добродетель". В другом варианте написания, связь осуществляется с иероглифом "левая нога", подразумевающий "шаг вперед" , что дает понятие "действенная добродетель".
| В даосизме дэ рассматривается как сила, способствующая продлению жизни и совершенствованию, в конфуцианстве - как управляющая сила императора для управления государством.
|
| 19.08.2023 21:26 |
| Алексей Зотов | Цитата:
Жидэ (至文 "совершенное / предельное дэ") встречается семь раз (прим. в Чжуан-цзы). Например,
Когда человек обладает совершенной добродетелью, огонь не может обжечь его, вода не может утопить его, холод и жара не могут причинить ему вреда, птицы и звери не могут причинить ему вреда. Я не говорю, что он относится к этим вещам легкомысленно. Я имею в виду, что он различает безопасность и опасность, довольствуется удачей или несчастьем и осторожен в своих приходах и уходах. Поэтому ничто не может причинить ему вреда. "Поэтому сказано: Небесное внутри, человеческое снаружи. Добродетель пребывает в Небесном. Пойми действия Небес и человека, опирайся на Небеса, утвердись в добродетели, и тогда, хотя ты спешишь или сдерживаешься, сгибаешься или растягиваешься, ты сможешь вернуться к существенному и говорить о предельном".
| Википедия
|
| 19.08.2023 21:11 |
| Екатерина К. | Цитата:
Поступать в соответствии со своей природой означает
следовать дао. Обрести свою небесную природу называется дэ.
С утратой своей природы начинают ценить милосердие; с утратой
дао начинают ценить долг-справедливость, с установлением милосердия
и справедливости далеко уходят дао и дэ, а с расцветом ритуала и
музыки исчезают чистота и простота. Появляются правда и ложь, и
народ повергается в растерянность. Когда оказываются в
почете жемчуг и нефрит, Поднебесную охватывает раздор.
Эти четыре вещи производит разрушающийся мир, они
находят применение в конечные времена.
| Хуайнаньцзы, Л Е Померанцева
|
| 19.08.2023 21:08 |
| Екатерина К. | Цитата:
В древности люди обитали в скалистых пещерах, но
были тверды духом Могущество современных людей
обеспечено десятью тысячами колесниц, а дни их полны
печали и скорби Отсюда ясно, что мудрость не в управлении
людьми, а в обретении дао, наслаждение не в богатстве и знатности,
а в обретении блаженства (дэ) и гармонии.
| Хуайнаньцзы, Л Е Померанцева
|
| 18.08.2023 23:11 |
| Сергей Моисеев | Цитата:
Сообщение от Екатерина Комаровская Цитата:
23
Нужно меньше говорить, следовать естественности.
Быстрый ветер не
продолжается все утро, сильный дождь не продержится весь день. Кто делает все это? Небо и Земля. Даже Небо и Земля не могут сделать что-нибудь долговечным, тем более человек. Поэтому он служит дао.
Тот, кто [служит] дао, тот тождествен дао. Тот, кто [служит] дэ, тот тождественен дэ.
Тот, кто теряет, тождествен потере. Тот, кто теряет дао, приобретает дао.
Тот, кто тождествен дэ, приобретат дэ. Тот, кто тождествен потере,
приобретает потерянное. Только сомнения порождают неверие.
| Дао Дэ Цзин (перевод Ян Хин-шуна) | Вот тот же отрывок Даодэцзин, в переводе Е.А. Торчинова.
Отличия очень существенны, на мой взгляд: Цитата:
Тот, кто мало говорит, естественности следует.
Ураган не свирепствует целое утро, ливень не льет весь день напролет.
Кто сделал так? Небо и Земля.
Уж если Небо и Земля не могут сделать долговечным то, что ими же самими порождено, то что уж говорить о человеке!
Поэтому те люди, что все свои дела отдали Дао, — едины с Дао!
Те, что отдали все Благу-Дэ, — едины с Благом-Дэ!
Но те, кто посвятили все лишь гибели, — те с гибелью едины!
Когда некто един с Дао, Дао само радуется, обретя его.
Когда некто един с Благом, Благо тоже радуется, обретя его.
Когда некто един с гибелью, гибель тоже радуется, обретя его.
Когда человек не верен слову, то ему не станут верить!
| |
| 18.08.2023 21:48 |
| Екатерина К. | Цитата:
60
Управление большим царством напоминает приготовление блюда из мелкиих
рыб (*). Если Поднебесной управлять, следуя дао, то злые духи [умерших] не
будут действовать. Но злые духи не только не будут действовать, они также
не смогут вредить людям. Не только они не смогут вредить людям, но и
совершенномудрые не смогут вредить людям. Поскольку и те и другие не
смогут вредить людям, их дэ соединятся друг с другом.
-------------
(*) Приготовление этого блюда требует от повара спокойствия и
осторожности.
| Дао Дэ Цзин (перевод Ян Хин-шуна)
|
| 18.08.2023 21:47 |
| Екатерина К. | Цитата:
23
Нужно меньше говорить, следовать естественности. Быстрый ветер не
продолжается все утро, сильный дождь не продержится весь день. Кто делает
все это? Небо и Земля. Даже Небо и Земля не могут сделать что-нибудь
долговечным, тем более человек. Поэтому он служит дао. Тот, кто [служит]
дао, тот тождествен дао. Тот, кто [служит] дэ, тот тождественен дэ.
Тот, кто теряет, тождествен потере. Тот, кто теряет дао, приобретает дао.
Тот, кто тождествен дэ, приобретат дэ. Тот, кто тождествен потере,
приобретает потерянное. Только сомнения порождают неверие.
| Дао Дэ Цзин (перевод Ян Хин-шуна)
|
| 18.08.2023 21:29 |
| Алексей Зотов | Цитата:
Чжуан -цзы
Чжуан-цзы использует дэ 191 раз. Во многих контекстах восхваляется даосская "целостность; внутренняя сила", некоторые высмеивают конфуцианскую и моистскую "добродетель", а другие используют игру слов дэ. Одно из названий главы - "Дэ чонг фу" (5, , "Знак совершенной добродетели").
Несколько переводчиков Zhuangzi (перечисленных здесь) объясняют трудности перевода de на английский. Фредерик Х. Бальфур лаконично переводит de с греческого и китайского языков:
德. В этике добродетель — ἀρετή [areté "отличник"]; в области физики, энергия — δύναμις [дюнамис "потенциальная сила; сила"]. ["Дао"] - это 體 ["тело; воплощение"], которым является ["использование; функция"].,,
Джеймс Легг приводит эту сноску к "Главе De":
論文, "Об атрибутах" Тао, то есть. Здесь нелегко передать teh каким-либо другим английским термином, кроме "добродетель", и все же существует опасность того, что таким образом он введет нас в заблуждение при толковании главы.
"Добродетель" - это активность Дао, которая, как предполагается, возникла из его абсолютности. Даже Хань Фэй так определяет это здесь: "Дэ — достойная работа Тао".
Фунг Юйлан приводит два примера:
Далее мы переходим к концепции Тэ, или добродетели. Лао-Цзы сказал:
"Дао создает вещь; Тэ поддерживает ее". – "Дао Дэ Цзин", 51.
Чжуан–цзы сказал: "То, что вещи получают для того, чтобы жить, называется Дэ". - Глава XII.
| Википедия
Можно провести некую аналогию с "Баопу-Цзы" Цитата: |
Сказано: „Великая благая сила Неба и Земли есть жизнь. Порождение жизни - это выражение любви ко всем существам и вещам" . Вот что последователи даосизма считают наивысшей тайной, и вот что они чтут превыше всего. И поэтому нет для даосов ничего важнее способов продления жизни.
| Т.е. Дэ - это проявление любви, через передачу продления жизни (как в личной практике алхимических методов), так и в передаче этого обучаемым.
|
| 18.08.2023 21:18 |
| Алексей Зотов |
Ханью Да Цзыдянь содержит двадцать значений для дэ , которые можно перевести как
Подниматься, идти вверх, карабкаться, восходить. [升; 登.]
Мораль, нравственность, добродетель, личное поведение, моральная целостность, честь. [道德, 品行, 节操.]
Обозначает мудрого /просветленного человека с моральным характером. [指有道德的贤明之人.]
Доброта, благосклонность, изящество, обходительность. [恩惠, 恩德.]
Благодарный, изъявление признательности, признательный, находящийся в долгу. [感恩, 感激.]
Благожелательное правление, хорошее правительство, хорошее наставление. [德政, 善教.]
Объективные предписания/rules. [客观规律.]
Качество, природа, основной характер, характеристики, атрибут. [性质; 属性.]
Намерение, целеустремленность, сердце, разум. Например: "Будьте одного сердца и разума". [心意. 如:一心一德.]
В теории пяти фаз ссылка на сезонно производимую энергию / воздух. [五行说指四季的旺气.]
Первый рост, начальная стадия, начало чего-либо. [始生; 事物的开始.]
Узор/украшение в виде головы феникса. [凤凰头上的花纹.]
Благословения, удача, счастье, возникающие в результате благожелательных действий. [福, 善庆的事.]
Используется для zhí "прямой, справедливый". [通 "直(zhí)".]
Используется для zhí "сажать, выращивать, устанавливать". Посадить дерево. [通 "植(zhí)". 立木.]
Используется для "получить, добыть, привести к". [通 "得".]
Национальное название. Аббревиатура Германской Республики во время Второй мировой войны. [国名. 第二次世界大战结束前的德意志联邦的简称.]
Название звезды. [星名.]
Название реки. Другое название Желтой реки. [水名. 黄河之别名.]
Фамилия. [姓.]
В этом словаре приведены примеры раннего использования, и все эти значения дэ встречаются в ханьских или доханьских китайских классических текстах, за исключением числа 17 (de сокращенно Deutschland).
Виктор Мэйр объясняет, что сложность точного перевода de,
...проявляется в поразительном разнообразии продуманных толкований его значения: сила, действие, жизнь, внутренняя потенция, прямота (внутренняя прямота), харизма, мана (безличная сверхъестественная сила, присущая богам и священным предметам), синдересис (совесть как направляющая сила человеческих действий) и добродетель, и это лишь некоторые из смелых попыток передать значение дэ на английском языке. Из них последнее, безусловно, наиболее часто встречается. К сожалению, оно также, вероятно, наименее подходит для того, чтобы служить точным переводом дэ в Дао Дэ Цзин.[3]
Мэйр (1990, стр. 135) приходит к выводу, что даосское дэ лучше всего переводится как "целостность", что "означает не что иное, как целостность данной сущности", и, подобно дэ, "оно представляет самость каждого существа во вселенной".
Википедия
|