Форум исследований Даосизма
и древних традиций
不識浮沉寧分主客
Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей?  - Чжан Бодуань
Желая водрузить Дао Дэ за предѣлами тысячъ ли, я не боялся ни вѣтра, ни пыли, шествуя къ девяти варварскимъ народамъ.
Сначала я ѣхалъ на сѣверо-западъ...
 
Вернуться  
Доступ  
Регистрация
Открыт новый Центр Дао Дэ в Киеве!                     Открыт новый Центр Дао Дэ в Москве!                     Открыт новый Центр Дао Дэ в Ростове-на-Дону!
ДАО ДЭ - Объявления, Курсы, Общение, Доступ Курсы, Занятия, Лекции, Семинары, Интенсивы по Теории и Практике даосизма, даосской алхимии, иероглифике, Ицзину, Фэншую и т.д.

Тема: Чжуан-цзы Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Случайный вопрос
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 
Согласие на обработку персональных данных
Размещая сообщение на форуме вы подтверждаете, что ознакомились и полностью принимаете политику конфиденциальности, пользовательское соглашение и согласие на обработку персональных данных.

Дополнительные опции
Другое
Оценить тему
Если хотите, вы можете оценить эту тему

Просмотр темы (новые вначале)
10.11.2024 23:06
Сергей Моисеев Еще один отрывок из Чжуан-цзы об отсутствии смысла в отвлеченном философствовании и полемике на этой основе:

Цитата:
Предположим, что мы с тобой вступили в спор. [Если] ты переспорил меня, а не я тебя, [значит ли это, что] ты действительно прав, а я неправ? [Если] я переспорил тебя, а не ты меня, [значит ли это, что] я действительно прав, а ты неправ? [Действительно ли] один из нас прав, а другой неправ? Оба мы правы или неправы? [Если] мы с тобой не можем понять друг друга, то и другие останутся во мраке неведения.

Кого же мне послать их вразумить? Если пошлю согласного с тобой, то разве согласный с тобой сумеет их вразумить? Если пошлю согласного со мной, то разве согласный со мною сумеет их вразумить? Если пошлю несогласного ни с тобою, ни со мною, то разве несогласный ни с тобою, ни со мною сумеет их вразумить? Если пошлю согласного и с тобой, и со мной, то разве согласный и с тобой, и со мной сумеет их вразумить? Но в таком случае ни ты, ни я, ни другие не сможем понять друг друга. Кого же [еще нам] ждать?

Соответствуют ли изменения названий изменениям [вещей], или не соответствуют, объединим их в пределах природы и, предоставив им развиваться, доживем свой срок. Что означает «объединим их в пределах природы»? Означает [приведем к гармонии] истинное и неистинное, правду и ложь. Если истинное действительно истинно, то нечего спорить [о том, насколько] истинное отличается от неистинного. Если правда действительно правда, то также нечего спорить [о том, насколько] правда отличается от лжи. Забудем о времени, забудем о суждениях, найдем радость в бесконечном и поселимся в бесконечном!
Чжуан-цзы (пер. Л.Д. Позднеевой)
09.11.2024 23:55
Сергей Моисеев В тексте Чжуан-цзы можно найти косвенный ответ на вопрос, которым задаются некоторые люди. Есть Традиции, которые подробно описывают устройство Вселенной, и различные миры, из которых состоит наш мир. Однако, в Даосской Традиции почти не уделяется внимания тем вещам, которые носили бы характер абстрактных (для обычного человека) рассуждений. На примере Чжуан-цзы хорошо видно, что несмотря на обилие притч и иносказаний, Даосская Традиция - это не философия (в ее современном виде) и не отвлеченное философствование. Вопрос (и ответ) всегда связан с вопрошающим.

Цитата:
Беззубый спросил у Наставника Юных: — Знаете ли вы, в чем одинаковы [все] вещи?
— Как я могу это знать? — ответил Наставник Юных.
— Знаете ли, чего вы не знаете?
— Как я могу это знать?
— Тогда ни у кого нет знаний?
— Как я могу это знать? Хотя попытаюсь кое-что сказать. Как постичь, не является ли незнанием то, что я называю знанием?
Как постичь, не является ли знанием то, что я называю незнанием?
Попытаюсь тебя спросить: чьи знания о жилье истинны? Угря или человека, который станет спать в сыром месте и [у него] заболит поясница, отнимется половина тела? Обезьяны или [человека, который] на дереве дрожит от страха? Чьи знания о пище истинны? Человека, который питается мясом травоядных и хлебоядных животных? Оленя, который ест траву? Сороконожки, которая лакомится змеей? Совы и вороны, которые предпочитают мышей?
Чьи знания о красоте в Поднебесной истинны? Обезьяны-самца, который ищет себе обезьяну-самку; оленя, спаривающегося с оленихой; рыбы, плавающей с рыбой? [Ведь] Мао Цян и Цзи из Ли красавицами считает [лишь] человек, а рыба, завидя их, уходит в глубину, птица — улетает ввысь, олень — убегает без оглядки.
Чжуан-цзы (в пер. Л.Д. Позднеевой)
09.11.2024 20:19
Екатерина К. Его имя носит сакрализованная даосами огромная трехуровневая пещера Шань-цюань-дун в горах Лоянь
Цитата:
Его имя носит сакрализованная даосами огромная (площадью ок. 5 тыс. кв. м и 1 км длиной) трехуровневая пещера Шань-цюань-дун в горах Лоянь, расположенных в 25 км на юго-запад от г. Исин пров. Цзянсу, одно из «трех чудес» (сань ци) этого района. Даосы считают ее земным раем (дун тянь), обителью бессмертных (сянь). В ней производил алхимические опыты патриарх даосской школы шанцин-пай, ученый и врач Тао Хун-цзин (456—536), запечатлевший на ее сводах надписи, которые, однако, плохо сохранились. Позднее, в эпоху Тан, в ней обитали даосские отшельники, и посетившие ее «10 бессмертных» в 850 г. оставили мемориальный текст, также с трудом различимый. За пещерой были воздвигнуты Пагода (та) Небесной девы белой раковины (Бай-ло тянь-нюй или Бай-шуй су-нюй — Чистая дева Беловодья) и Скит яшмовой свежести (Бисяньань), в котором якобы занималась подруга Лян Шань-бо, героиня легенд, фольклорных и литературных произведений Чжу Ин-тай. Скит разрушился, но стела (бэй) с мемориальной надписью сохранилась.
Духовная культура Китая : энциклопедия : в 5 т. / гл. ред. М.Л. Титаренко
09.11.2024 20:18
Екатерина К. Мифический персонаж, олицетворяющий даосский принцип превосходства «обладания Путем-дао» даже над высшими ценностями обычных людей
Цитата:
В «Чжуан-цзы» и «Ле-цзы» фигурирует мифический персонаж с говорящей фамилией Добрый — Шань Цюань (в пер. Л.Д. Позднеевой: Умеющий Свернуться), олицетворяющий даосский принцип превосходства «обладания Путем-дао» даже над высшими ценностями обычных (су) людей. Ему император Шунь уступал свой престол, а он в ответ заявил, что «установился (ли) в центре вселенной/пространства — времени (юй чжоу)», следует естественному ходу природы, свободно перемещается «между Небом и Землей», заботится о своем теле (шэнь), удовлетворяет помыслы (и) своего сердца и не нуждается в Поднебесной, после чего удалился в горы и пропал.
Духовная культура Китая : энциклопедия : в 5 т. / гл. ред. М.Л. Титаренко
09.11.2024 19:41
Алексей Зотов
Цитата:
По воде лучше передвигаться в лодке, а по суше — в телеге. В лодке можно без усилий плыть по воде, но толкать лодку на суше — значит за всю жизнь не продвинуться ни на шаг. Разве древность не отличается от нынешнего времени, как вода от суши? Применять в Лу чжоуские установления — не значит ли пытаться плыть в лодке посуху? Только из сил выбьешься, а проку не будет никакого. Учитель твой не ведает, что такое пребывать в беспредельном и откликаться переменам, вовек себя не исчерпывая. Не приходилось ли тебе видеть колодезного журавля? Хочешь зачерпнуть воду — он опустится, отпустишь его — поднимется. Это человек его нагибает, а сам он не нагибается. Поэтому его движения не могут доставить неудовольствие людям.
Чжуан-цзы (пер. В.В. Малявина)

Очередной сравнение того, что любое деяние должно быть сообразно месту, времени, обстоятельствам. Иначе - это что лодку толкать посуху. А для сообразности необходимо следовать переменам.
09.11.2024 18:56
Алексей Зотов
Цитата:
Мудрец покоен не потому, что считает покой добродетелью. Он покоен потому, что ничто на свете не заронит тревогу в его сердце. Стоячая вода так покойна, что в ней отразится каждый волосок на нашем лице, и она так ровна, что послужит образцом даже для лучшего плотника. Если вода, будучи покойной, способна так раскрывать природу вещей, то что же говорить о человеческом духе? О, как покойно сердце мудрого! Оно есть ясный образ Неба и Земли, зеркало всех вещей.
Чжуан-цзы (пер. В.В. Малявина)

Спокойствие и покой - это базовое состояние в любом методе, особенно в методе Медитаций. Показано - что сердце может быть зеркалом всех вещей.
08.11.2024 23:01
Сергей Моисеев Интересно, что в Чжуан-цзы дано хорошее определение значения термина питания жизни яншэн 養生:

Цитата:
Тянь Кайчжи встретился с чжоуским царем Величественным и царь спросил [его]:
— Что ты слышал от жреца Шэня, когда с ним прогуливался? Мне говорили, он изучает долголетие.
— Что [я], Кайчжи, мог слышать от учителя? [Ведь я] стоял с метлой, прислонясь к воротам, — ответил Тянь Кайчжи.
— Не уклоняйся, Тянь, — сказал царь. — Мне хочется об этом услышать.

— [Я] слышал от учителя, — заговорил Кайчжи, — что умеющий поддерживать жизнь подобен пастуху: смотрит за отстающими овцами и их подгоняет.

— Что это значит? — спросил чжоуский царь Величественный.

— Одинокий Барс жил в Лу на высокой горе, пил [лишь] воду, ни с кем не делил наживы. Прожил лет до семидесяти, а выглядел будто младенец. Но на беду повстречался с голодным тигром. Голодный тигр убил его и сожрал. Жил [там и] Чжан Смелый. На высоких воротах [у него] висели тонкие занавеси, и каждый к нему заходил. Прожил лет до сорока и умер от болезни — лихорадки. Одинокий Барс поддерживал свое внутреннее, а тигр съел его внешнее. Смелый поддерживал свое внешнее, а болезнь напала на его внутреннее. Оба они не подгоняли свое отстающее.
Чжуан-цзы (пер. Л.Д. Позднеевой)

Яншэн 養生 состоит из двух иероглифов:

- иероглиф ян 養 по bkrs имеет значения:
кормить; содержать, обслуживать; обеспечивать, держать в порядке, производить на свет, рожать, вскармливать, кормить грудью, воспитывать, выращивать; обучать, учить, воспитывать в себе; тренировать; укреплять, закалять, лечить.

- иероглиф шэн 生 по bkrs имеет значения:
родиться, появляться на свет; жить, производиться, выходить, получаться; вырастать (каким-л.), возвращаться к жизни, оживать, воскресать, рождать, порождать; производить на свет; вскармливать; обеспечивать; ставить на ноги, возвращать к жизни, разжечь (огонь).

Древнее написание иероглифа ян содержит элементы 羊 (баран, овца) и 攴 (легонько ударять), и раскрывает в этой притче значение намека на процесс, при котором пастух пасет овец.
08.11.2024 21:48
Екатерина К. «Чжуанцзы» разделена на внутренние, внешние и прочие главы
Цитата:
«Чжуанцзы» разделена на внутренние, внешние и прочие главы. Она постепенно распространялась, смешивалась и дополнялась в середине и конце периода Воюющих царств и примерно сформировалась во времена династии Западная Хань. Однако версия, распространенная в то время, получила распространение пропала сегодня. Тридцать три главы «Чжуанцзы», передаваемые в настоящее время, были составлены Го Сяном, и эти главы и главы также отличаются от глав династии Хань. Внутренняя глава в целом может представлять собой суть мысли Чжуанцзы в период Воюющих царств, в то время как разработка внешней главы и других глав длилась более ста лет и включала знания Хуан Лао и Чжуанцзы, образуя сложную систему.
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ])
08.11.2024 21:48
Екатерина К. Согласно «Историческим записям» Сыма Цяня
Цитата:
Согласно «Историческим записям» Сыма Цяня, «Чжуанцзы» насчитывает более 100 000 слов и содержит пятьдесят две главы от династии Хань до династии Цзинь . Текущая версия «Чжуанцзы» содержит тридцать три главы и более 70 000 слов, которые должны были быть составлены Го Сяном, когда он писал аннотации. Среди аннотированных версий «Чжуанцзы» прошлых династий наиболее важными являются аннотации Го Сяна и толкования Чэн Сюаньина.
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ])
08.11.2024 19:13
Алексей Зотов
Цитата:
Попробуй сыграть мелодии Сяньчи на просторах озера Дунтин, и птицы, заслышав эту музыку, взметнутся в небеса, звери убегут в лес, рыбы уйдут в глубину. Люди же, наоборот, соберутся послушать. Рыба, находясь в воде, живет в свое удовольствие, а человек, попав под воду, погибает. Они так отличаются друг от друга потому, что у них совсем разные потребности. Вот почему древние мудрецы не думали, что у людей одинаковые способности, и не давали людям одинаковых заданий. В те времена имена зависели от обстоятельств, должное определялось возможным.
Чжуан-цзы (пер. В.В. Малявина)

Здесь (и несколько ранее) описывались люди разных возможностей (Когда-то Гуань-цзы произнес слова, которые мне очень нравятся: «В маленький мешочек не вложишь большую вещь. Короткой веревкой ничего не достанешь с глубины».) и поэтому подходы в обучении людей разнятся. Это относится и к даосской практике.
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +3, время: 02:34.

Справка Календарь

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
SEO by vBSEO 3.6.0