| | |
| Форум исследований Даосизма и древних традиций 不識浮沉寧分主客 Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань | ||
| Доступ |
德
| |||||||
| Новости Центра «Дао Дэ» | Горячие темы | Наше видео |
| ДАО ДЭ - Объявления, Курсы, Общение, Доступ Курсы, Занятия, Лекции, Семинары, Интенсивы по Теории и Практике даосизма, даосской алхимии, иероглифике, Ицзину, Фэншую и т.д. |
| 26.10.2024 23:08 | |||
| Сергей Моисеев | Цитата:
Самым популярным символом, обозначающим учение о Дао, в настоящее время является символ Тайцзи, его версия с кругом, поделенным на две "капли" Инь и Ян, с точкой зарождения противоположного принципа в области максимального объема проявления одного из качеств. Этот символ также можно назвать зримым отражением Перемен. Учение о Дао, его практическая часть, может стать удивительной возможностью для тех, кто хочет познать "причины мрака и света", "объяснение смерти и рождения", величайшие тайны жизни самого человека и всего этого мира - причем познать не на уровне теоретических концепций и слов, а гораздо глубже, на собственном Пути совершенствования и становления. | ||
| 26.10.2024 19:11 | |||
| Алексей Зотов | Можно привести пример с водой и илом. Если человек взбаламучен - то муть поднимается вверх, но проходит время - и она опускается вниз. Если вода идёт волнами кругами - то и отражения нет или что-то невнятное. Если же ил опустится, а вода успокоится - то вода будет подобна зеркалу. Описание относится не только к состоянию сердечной природы. | ||
| 26.10.2024 19:09 | |||
| Алексей Зотов | Один из вариантов занятий Дао - это лучшее чувствование и понимание себя и окружающих. Это не сиддха (сверхспособность), а просто улучшение способностей к взаимодействию и осознанию. Если же человек расстроен постоянно, то его взаимодействие с внешним и внутренним миром похоже на блуждание слепого и глухого человека в поисках чего-то лучшего. | ||
| 26.10.2024 14:47 | |||
| Екатерина К. |
Этому подходу Чжан Бо-дуань противопоставляет путь внутренней алхимии Цитата:
| ||
| 26.10.2024 14:46 | |||
| Екатерина К. |
Данный стих осуждает уже тех носителей буддийских идей, которые стремятся лишь к улучшению своей кармы Цитата:
| ||
| 25.10.2024 22:11 | |||
| Сергей Моисеев | Цитата:
Конечно, далеко не все современному человеку понятно, далеко не все очевидно, а значит, разбираться точно есть с чем. И если что-то цепляет за живое - это может стать началом серьезного теоретического исследования, в котором может родиться существенно больше понимания. Бывает и так, что практика помогает лучше понять теорию - и такое понимание - самое лучшее. В Трактатах есть немало аллегорически сказанных вещей. Аллегориями и притчами говорят в разных традициях, не только в даосизме, в определенной степени это помогает донести по-настоящему сложные вещи, которые донести посредством умственных концепций проблематично, прежде всего в силу ограниченности самого ума как инструмента восприятия, зажатого в узкие рамки имеющегося опыта. Поэтому это совершенно нормально, что могут возникать вопросы. Чаще всего людей убеждает опыт. В том числе и опыт общения с носителями Традиции, которые сами - иногда просто своим присутствием - могут быть источником понимания и ответов. Традиционная Школа - как мне кажется - всегда строится на опыте. Просто у всех участников опыт разный. А потому - и понимание разное. Имею ввиду не тот очевидный факт, что все люди разные, со своими способностями, Судьбой и т.д., а опыт, связанный с продвижением в практике. Что касается Гуйсяня - то здесь Роман Андреевич исчерпывающе ответил. На определенном этапе - это вопрос исключительно теоретического интереса. А в дальнейшем, когда постепенно по мере продвижения в практике границы восприятия и понимания начнут раскрываться шире, постепенно, по миллиметру, приоткрывая принципы, которые управляют всем в этом мире, некоторые вопросы сами по себе начнут отпадать. Вопросы посмертного бытия, конечно, не из тех, что раскрываются легко. Однако, я уверен, что на определенном этапе и эти вопросы становятся ясными и понятными тем, кто достиг соответствующего уровня восприятия/понимания. Ну, а пока эти вопросы еще не стали ясными и понятными - то стоит прислушаться к носителям Традиции - как к древним Учителям, так и к ныне живущим. | ||
| 25.10.2024 21:13 | |||
| Екатерина К. |
Ненаучившихся — как у коровы шерсти, а достигших успеха — как у единорога рогов Цитата:
| ||
| 25.10.2024 21:12 | |||
| Екатерина К. |
...наставили их на путь искусства совершенствования жизненного начала, дабы, следуя своим же собственным желаниям, они постепенно, шаг за шагом шли к исправлению Цитата:
| ||
| 25.10.2024 20:05 | |||
| Алексей Зотов | Цитата:
Безусловно, всё нужно проверять. Но если даже брать научное знание - оно часто стоит на аксиомах (утверждениях, не требующих доказательств). Например, что прямые параллельные - не пересекаются. Это основа Эвклидовой геометрии. И т.п. Множество учёных и философов пытались менять базовые утверждения, в результате получая геометрию Лобачевского и пр. Применительно к даосизму, у Гэ Хуна в 抱朴子 есть глава - "Хитроумные вопросы". Возможно, будет интересно. Что касается понятия Гуйсянь鬼仙 - то оно описывается не обязательно только в фольклоре (то бишь сказках), но и в различных даосских трактатах - например, в Чжун Люй чуань Дао цзи 钟吕传道集 как предостережение от практики исключительно медитации, без каких-либо других компенсирующих практик. Медитация проявляет способности - очищает сердце - человек обретает новые возможности - но это может сказаться на здоровье, жизни и далее. Что до фольклора, то на Украине старых и иньского состояния людей так и называли - "Призрак". | ||
| 25.10.2024 19:54 | |||
| Алексей Зотов | Цитата:
Цитата:
В целом, если говорить о контексте как о друге переводчика - то есть контекст в узком и широком смысле этого слова. Узкий - это несколько окружающих слов, предложение, абзац. Широкий - это знание о древнем Китае и традициях оказывающих решающее воздействие на культуру, обычаи и быт древнего Китая. Если допустить, что такая традиция (традиции) была и что она в основе своей дошла до нынешних дней, то практикующий высокого уровня будет лучше понимать контекст древнего Китая. Причём, учитывая широчайшую вариабельность перевода, гораздо лучше, чем человек от науки, этого знания не имеющий. | ||
| В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. | |||