| 20.01.2024 22:37 |
| Сергей Моисеев |
Полагающийся на ум человек не может познать истину - и не только потому, что поверхность явлений изменчива, и для познания природы вещей, вероятно, необходимо видеть, чувствовать и понимать глубинную природу и суть, понимать сам процесс изменений.
Человеческий ум же "легко замутняется и с трудом очищается", и если уж "целый мир баламутит и будоражит его", то как тут добиться ясности? Цитата: |
Вот во дворе стоит сосуд с водой. Вглядывайся в его прозрачность хоть целый день, но не разглядишь ведь бровей и ресниц, а взбаламутишь воду одним только движеньем - не отличишь уже квадратного от круглого. Человеческий разум легко замутняется и с трудом очищается, наподобие воды в тазу. А если целый мир баламутит и будоражит его, то где уж обрести мгновенье равновесия!
| Хуайнаньцзы (перевод Л.Е. Померанцевой)
|
| 20.01.2024 20:24 |
| Алексей Зотов | Цитата: |
Из всей его жизни шесть-семь тысяч дней ушло на печали, болезни и скорбное прозябание. Глазом не успеешь моргнуть, а жизнь уже кончилась. Да и достигает ли столетнего возраста больше людей, чем один человек из десяти тысяч? Так остаются ли у нас основания смеяться над летней поденкой или утренним грибом, что живут столь мало? Поэтому человек, не знающий великого Дао-Пути, испытывает одни лишь страдания.
| Гэ Хун "Баопу-Цзы" пер. Е.А. Торчинова
Прямо указывается, что не человек не знающий великого Дао-Пути не может познать отсутствие страданий и счастье.
|
| 20.01.2024 19:30 |
| Екатерина К. |
Шестая и Седьмая ступени Цитата:
Шестая ступень: дух превратился в явленность мира - такой зовётся "совершенным человеком". Духом слился с божественной силой мирозданья, не имеет устойчивого облика, превращается, следуя творящему началу жизни, и обретает обличье, откликаясь вещам.
Седьмая ступень: телом возносишься к Неизменному, пребываешь в мире божеств вместе с Яшмовым владыкой Великого Пути, вокруг тебя соберутся все мудрейшие и достойнейшие мужи; достигаешь высшей подлинности, проникаешь в сокровеннейшие глубины превращений, постигаешь природу всех вещей. Тот, кто дошёл до этой ступени, постиг исток Пути и превзошёл всякое деяние. Такого зовут "достигшим предела".
| О сбережении духа и тренировке энергии. Сунь Сымяо, пер. В.В. Малявин
|
| 20.01.2024 19:29 |
| Екатерина К. |
Третья и Четвёртая ступени Цитата:
Третья ступень: жизнь продлилась на тысячи лет - такого зовут "небожителем". Он обитает на святых горах, летает по воздуху, ему прислуживают прекрасные юноши, для него поют яшмовые девы: он парит в поднебесье вместе с лёгкими облаками и ступает по туманной дымке.
Четвёртая ступень: тело наполнено энергией и излучает сияние – такого зовут "настоящим человеком". Жизнь и смерть - в его воле, днём и ночью из него льётся свет, он пребывает во дворце священной пещеры, и ему прислуживают небожители.
Пятая ступень: энергия претворилась в дух - такого зовут "духовным человеком". Ему подвластны все превращения мира, ему ведома неисчерпаемая польза, его сила сливается с действием Неба и Земли и способна сдвигать горы и осушать моря.
| О сбережении духа и тренировке энергии. Сунь Сымяо, пер. В.В. Малявин
|
| 20.01.2024 19:28 |
| Екатерина К. |
Пять этапов и семь ступеней Цитата:
Пятый этап: в сердце царит покой, и делаешь дело - и как будто ничего не делаешь, даже под воздействием извне в сердце не возникает волнения. Есть полное владение сердцем, и нет места рассеянию духа.
С этой поры надлежит пройти семь ступеней.
Первая ступень: исчезла всякая скованность и недомогание, тело лёгкое, а сердце безмятежное, оставляешь думанье и проникаешь во внутреннее, дух и энергия покойны, шесть чувств не ведают волнения, обнимаешь Единое, держишься середины, каждый день несёт новые радости. Это называется постижением Пути.
Вторая ступень: преодолено всё обыденное и ограниченное, обликом вновь уподобился юноше, телу вольготно, сердце в покое, открылось духовное зрение, находишь новое место для жительства.
| О сбережении духа и тренировке энергии. Сунь Сымяо, пер. В.В. Малявин
|
| 20.01.2024 19:26 |
| Екатерина К. |
Пять этапов постижения Пути Цитата:
Пять этапов постижения Пути суть следующие:
Первый этап: в сердце мало покоя и много волнения, сознание опутано мыслями, в отношении к вещам нет постоянства, и мысли мчатся вперёд без удержу, словно дикая лошадь. Таково сердце обыкновенных людей.
Второй этап: Сердце понемногу склоняется к покою, но ещё рассеяно, и трудно держать его в узде. Но уже есть усердие и разумные помыслы: таково начало искания Пути.
Третий этап: в сердце волнений и покоя поровну, и покой в сердце уже как будто достижим. В сердце покоя и рассеянности поровну, и усердие в постижении Пути уже становиться привычным.
Четвёртый этап: в сердце много покоя и мало волнения, а владение
своим сердцем стало привычным. Уже есть навык умственного сосредоточения, и когда внимание теряется, его можно быстро восстановить.
| О сбережении духа и тренировке энергии. Сунь Сымяо, пер. В.В. Малявин.
|
| 20.01.2024 16:51 |
| Алексей Зотов | Цитата:
Каждый человек на пике - Жэньсянь. Но ввиду того, что отроками мало кто успевает пройти
выше и обычно людям в среднем или даже пожилом возрасте необходимо возвратиться до такого состояния, то такое достижение и является чудом. Вернуть себе жизнь в старости, кто еще такое может? Любые тайны прочих искусств блекнут перед этой…
| Альманах ДаоДэ
Возвращение жизни возможно только на опр. стадии алхимии. Обычный человек, пусть даже успешно практикующий, допустим, Сваю и даже начальные практики Даосских Школ - не может познать этого. Однако - не стоит преуменьшать значение начальных практик алхимии и правильного цигуна - без них дойти высоких уровней может попросту не получится.
|
| 19.01.2024 22:46 |
| Сергей Моисеев |
Тот, кто постиг Дао, осуществляет недеяние 無為, человек, не достигший высоких уровней практики, действует, исходя из собственных, ограниченных, представлений, "заблуждений и пустых ухищрений ума", потому и не может постичь того, что находится за пределами. Цитата: |
Поэтому тот, кто постиг дао, возвращается к прозрачной чистоте, кто проник в суть вещей, уходит в недеяние. В покое пестует свою природу, в безмолвии определяет место разуму - и так входит в Небесные врата. То, что называю небесным, - это беспримесная чистота, безыскусственная простота, изначально прямое и белоснежно-белое, то, что никогда ни с чем не смешивалось. То же, что называется человеческим, - это заблуждение и пустые ухищрения ума, изворотливость и ложь, которыми пользуемся, чтобы следовать своему поколению, общаться с пошлым миром. То, что у буйвола раздвоенные копыта и на голове рога, а кони покрыты гладкой шерстью и имеют цельные копыта, - это небесное. Опутать рот коню удилами, продырявить нос буйволу - это человеческое. Тот, кто следует небесному, странствует вместе с дао, кто идет за человеческим, вступает в общение с пошлым миром. Потому с колодезной рыбешкой нельзя толковать о великом, так как она ограничена пространством; с летними насекомыми нельзя толковать о холодах, так как они ограничены временем; с изворотливым ученым нельзя толковать о совершенном дао, так как он связан ходячим мнением, на нем путы учения. Поэтому мудрец не волнует небесного человеческим; не беспокоит свое природное чувство страстями. Не строит планов, а свершает, не говорит, а убеждает; не рассчитывает, а получает; не действует, а свершает.
| Хуайнаньцзы (перевод Л.Е. Померанцевой)
|
| 19.01.2024 21:33 |
| Алексей Зотов |
Что до предельно развитой интуиции и даже способности проникать в судьбу других людей, видеть будущее и пр. - это никак не может сравниться с тем, что доступно высокому практику. На этот случай есть хорошая притча из Чжуан-Цзы. Кстати там же говорится и в возможностях изучения писаний, без должной практики: Цитата:
В царстве Чжэн жил могущественный колдун по имени Ли Сянь, который умел угадывать судьбы людей — будет ли человек жить или умрет, спасется он или погибнет, встретит или не встретит удачу, умрет ли в молодости или доживет до глубокой старости. Еще он умел предсказывать события, называя и год, и месяц, и даже день. Так велико было его искусство, что жители Чжэн, завидев его, обращались в бегство. Когда Ле-цзы увиделся с ним, ему в сердце словно хмель ударил, и он, вернувшись домой, сказал учителю Ху-цзы: «Раньше я думал, учитель, что ваш Путь выше прочих, но теперь я знаю, что есть и еще более высокий».
— Я изучил с тобой писания о Пути, но не вникнул в существо Пути, — ответил Ху-цзы. — Постиг ли ты Путь воистину? Даже если кур много, а петуха на них нет, откуда же возьмутся яйца? Ты чрезмерно стараешься осуществить Путь в миру, завоевать доверие людей, а потому облик твой слишком выдает твои намерения. Попробуй привести его сюда, пусть он посмотрит на меня.
На следующий день Ле-цзы привел колдуна к Ху-цзы. Когда колдун вышел, он сказал Ле-цзы: «Гм, твой учитель — мертвец, ему не прожить и десятка дней. Я увидел нечто странное, увидел сырой пепел!»
Ле-цзы вошел в комнату учителя, обливаясь слезами, и передал ему слова колдуна.
Ху-цзы сказал: «Я только что показался ему в образе Земли, притаился в незыблемом, но вовеки подвижном. Ему же, верно, привиделось, что жизненной силе во мне прегражден путь. Приведи его ко мне еще раз».
На следующий день колдун вновь пришел к Ху-цзы, а уходя, сказал Ле-цзы: «Счастье, что твой учитель встретился со мной. Ему сегодня намного лучше! Он совсем ожил! Я вижу, что жизненные силы в нем свободны». Ле-цзы передал слова колдуна учителю, и тот сказал: «На сей раз я предстал ему зиянием Небес. Ни имя, ни сущность в нем не гнездятся, а жизненная сила во мне исходила из пяток. Он, верно, увидел во мне это истечение силы. Приведи-ка его еще раз».
На следующий день колдун вновь пришел к Ху-цзы, а выйдя от него, сказал Ле-цзы: «Учитель твой так переменчив! Я не могу разгадать его облик. Подождем, пока он успокоится, и я снова осмотрю его». Ле-цзы передал слова колдуна учителю, и тот сказал: «Я предстал ему Великой Пустотой, которую ничто не одолеет. И вот он узрел во мне глубочайший исток жизненных сил. Ибо и в стоячей, и в текучей воде есть темные глубины, и насчитывается их всего девять, а показал я только три. Пусть он придет еще раз».
На следующий день колдун снова пришел к Ху-цзы, но не успел он усесться на своем сиденье, как в смятении вскочил и выбежал вон. «Догони его!» — крикнул Ху-цзы ученику. Ле-цзы побежал за колдуном, да так и не догнал его. А Ху-цзы сказал: «На сей раз я показал ему свой изначальный образ — каким я был до того, как вышел из своего предка. Я предстал перед ним пустым, неосязаемо-податливым; невдомек ему было, кто я и что я такое, вот и показалось ему, что он скользит в бездну и плывет свободно по лону вод. Поэтому он убежал от меня».
Тут Ле-цзы понял, что еще и не начинал учиться. Он вернулся домой и три года не показывался на людях.
| Чжуан-цзы "Чжуан-цзы" пер. В.В. Малявин
|
| 19.01.2024 21:26 |
| Алексей Зотов | Цитата: |
Сколь бы совершенным в своей мудрости и просветленности ни был человек, ему не достичь познания дел святых-бессмертных ни долгой тренировкой ума, ни при помощи чувственного восприятия, если он только не будет просвещен изнутри. Истинный учитель настолько глубоко и широко образован, что беседа с ним покажется вам путешествием по необъятному морю за глотком воды или вхождением в дебри Чанчжоу, чтобы срубить дерево. И вам останется беспокоиться только о том, что ваших сил может не хватить, а не о том, что воды или деревьев будет недостаточно, не так ли?
| Гэ Хун "Баопу-Цзы" пер. Е.А. Торчинова
Т.е. предполагается, что высоких результатов практики и сопутствующих им эффектов не достичь "ни долгой тренировкой ума, ни при помощи чувственного восприятия", этому не помогают "мудрость и просветлённость".
Что до образования - то здесь имеется ввиду не только обширные теоретические познания по даосизму, но и, в-первую очередь, глубокое познание практики, недоступное обывателю - ни через ум, ни через просветлённость и интуицию.
|