| 10.09.2023 17:29 |
| Ефим Языковатый | Цитата:
Сообщение от Екатерина Комаровская Имхо, предполагаю, что если Дао вечно, то оно не подчиняется закону времени. | Чтобы отвечать на подобные вопросы, следует, как минимум, понимать, что такое время и что такое Дао . Относительность времени подтверждена выводами современной физики, особенно квантовой. Если смотреть узко, не во вселенском масштабе, а в биологическом, то в начале жизни и в конце оно течет с разной скоростью. Люди в возрасте замечают, что в юности годы тянутся медленно, и успеваешь сделать множество дел, тогда как после 50 годы начинают лететь один за другим, и время ускоряет свой бег. На это обращали внимание в разных Традициях. С точки зрения даосизма, данный феномен связан с механизмом потери юань ци с возрастом.
Что касается Дао, то его даже Лао-цзы не взялся описывать…))
|
| 09.09.2023 23:59 |
| Сергей Моисеев | Цитата:
Поэтому тот, кто поселяется с совершенным человеком, заставляет семью забыть о бедности, заставляет ванов и гунов пренебрегать своим богатством и знатностью, а находить удовольствие в безродности и бедности; храбреца - ослабить свой пыл, алчного - освободиться от своих страстей. Он сидя - не поучает, стоя - не рассуждает. Пустой, а приходящие к нему уходят наполненными. Не говорит, а напаивает людей гармонией.
Ведь совершенное Дао не действует. То дракон, то змея. Наполняется, сокращается, свертывается, распрямляется. Вместе с текущим временем преображается. Внешне следует обычаям века, внутренне хранит свою природу. Глаза и уши не ослеплены блеском вещей, думы и мысли не охвачены суетой.
Совершенный человек поселяет свой разум в высокой башне, чтобы бродить в Высшей чистоте. Он вызывает к жизни тьму вещей, масса прекрасного пускает ростки. Когда к духу применяется деяние, он уходит. Когда его оставляют в покое - он остается.
Дао выходит из одного источника, проходит девять врат, расходится по шести дорогам, устанавливается в не имеющем границ пространстве. Оно безмолвно благодаря пустоте и небытию.
Если не применять деяния к вещам, то вещи применят деяние к тебе. Поэтому те, кто занимаются делами и следуют Дао, не есть деятели Дао, а есть распространители Дао.
| Хуайнаньцзы, перевод Л.Е. Померанцевой
|
| 09.09.2023 13:58 |
| АНК | Цитата: |
Вставлю свои 5 копеек, описываемая трансформация, возможно, не означает смерти в буквальном смысле, скорее в смысле "освободится от иллюзии".
| Используемые в тексте термины "угасание" и "поглощение" могут означать полное слияние человека с некоей небесной ( божественной) сущностью, с полной утратой им "Я" (самоосознания).
Возможно, утонуть в чистой, прозрачной воде реки и приятней, чем в мутной жиже заиленного пруда, но так ли велика, в конечном итоге, разница?
|
| 09.09.2023 11:52 |
| Екатерина К. | Цитата: |
Фукара (мн. ч. факиры) прошлых времён стремились только к тому, что могло умертвить их души (нуфус, мн. ч. от нафс) и оживить их сердца, в то время как мы делаем прямо противоположное.
| В первом приближении действительно появляется ассоциация с душами по, цитата для наглядности: Цитата:
Нафс (араб. النفس), в исламе — сущность человека, его «Я», его эго. Нафсом также называют страсти, все отрицательные черты души, которые присущи людям и джиннам.
Нафс часто ассоциируется с источником тех желаний человека, которые противоречат положениям шариата. В коранических аятах суры ан-Назиат тем, кто преодолевает свой нафс, обещаны райские сады: «А кто боялся пребывания Господа своего и удерживал душу от страсти, то, поистине, рай, это — прибежище». Каждый мусульманин на протяжении всей его жизни обязан бороться со своими страстями.
| (wikipedia.org)
|
| 09.09.2023 11:48 |
| Екатерина К. | Цитата:
Сообщение от Алексей Зотов Можно предположить, что Дао существует до начала Вселенной и будет существовать после её окончания. Впрочем, применимо ли понятие "время" к Дао - это ещё один вопрос. | Имхо, предполагаю, что если Дао вечно, то оно не подчиняется закону времени.
|
| 09.09.2023 11:40 |
| Алексей Зотов |
Дхаммапада, пер. В.Н. Топорова Цитата: |
Пусть некто месяц за месяцем тысячекратно в течение ста лет совершает жертвоприношения, и пусть другой воздаст честь – хотя бы на одно мгновение, – совершенствующему себя. Поистине, такое почитание лучше столетних жертвоприношений
| Как же вести себя в месте, где все так или иначе совершенствуются? В любом случае - уважение, что к старшему (по практике - так то он может быть и младшим), что к младшему - способствует развитию Небесных качеств.
Есть и другие фразы, наподобие - "Одна минута в обществе святого (или совершенномудрого) - способна изменить судьбу человека".
В любом случае - практики воздействуют друг на друга - сделать это воздействие сбалансированным и созидающим - задача, стоящая перед каждым. Мнение личное.
|
| 09.09.2023 11:10 |
| Алексей Зотов | Цитата: |
Заметила кстати, что Небо И Земля то "вечны", то "не вечны". Возможно, в сравнении с человеком вечны, а в сравнении с Дао - нет.
| Можно предположить, что Дао существует до начала Вселенной и будет существовать после её окончания. Впрочем, применимо ли понятие "время" к Дао - это ещё один вопрос.
|
| 09.09.2023 11:05 |
| Екатерина К. | Цитата:
Сообщение от Сергей Моисеев Хуайнаньцзы, перевод Л.Е. Померанцевой | Заметила кстати, что Небо И Земля то "вечны", то "не вечны". Возможно, в сравнении с человеком вечны, а в сравнении с Дао - нет.
|
| 09.09.2023 10:59 |
| Екатерина К. | Цитата:
Сообщение от АНК | Вставлю свои 5 копеек, описываемая трансформация, возможно, не означает смерти в буквальном смысле, скорее в смысле "освободится от иллюзии".
|
| 08.09.2023 23:44 |
| Сергей Моисеев | Цитата:
Сообщение от Екатерина Комаровская Предположить конечно можно, я бы даже сказала, что только и приходится, что предполагать. Что такое, например, Небесные качества, какие они? Предполагаю, что никто точно не знает, а если знают, то не напишут. | Цитата:
Таким образом, полезное непременно находит опору в бесполезном, и тогда надолго сохраняется, уж не говоря о случае, когда опираются на то, что не бывает бесполезным. Тогда уж ни одно дело не остается без поддержки.
Лаоцзы говорит: «Кто в своих действиях опирается на Дао, тот становится с ним един».
Примечание переводчика:
Не вполне точно воспроизведен § 23 «Дао дэ цзин».
У Лаоцзы: «Небо и Земля и то не вечны, тем более человек. Поэтому человек опирается на Дао. Опирающийся на Дао ему уподобляется», пер. Ян Хиншуна.
«Даже Небо и Земля не могут сделать что-либо долговечным, тем более человек. Поэтому он служит Дао. Кто [служит] Дао, тот тождествен Дао».
| Цитата:
Человек, у которого воля на что-то направлена, а разум на чем-то сосредоточен, идет и проваливается, натыкается на столб - и не чувствует этого. Помаши ему - не видит, позови его - не слышит. Уши и глаза при нем, но почему же не отзываются? Оттого что разум утратил то, что должен хранить. Поэтому, занятый малым, забывает о большом, сосредоточась на внутреннем, забывает о внешнем; находясь наверху, забывает о том, что внизу, помещаясь справа, забывает о том, что слева.
Когда же все наполняет, то везде и присутствует. Поэтому тому, кто ценит пустоту, и кончик осенней паутинки - надежная крыша. А вот лишившийся ума не может спастись от огня и воды, преодолеть канаву - разве нет у него формы, разума, эфира, воли? Дело в разности их использования. Они лишились места, которое должны охранять, оставили прибежище внутреннего и внешнего. Поэтому суетятся, будучи не в состоянии обрести должное, в покое и движении найти середину.
Всю жизнь перекатывают несчастное тело из одной ямы в другую, то и дело проваливаясь в зловонные канавы. Ведь жизнь одновременно с человеком выплавляется, как же оказывается, что она так жестоко смеется над людьми? Все оттого, что форма и разум утратили друг друга. Поэтому у того, кто делает разум господином, форма идет следом, и в этом польза; кто делает форму управителем, у того разум идет следом, и в этом вред.
| Хуайнаньцзы, перевод Л.Е. Померанцевой
|