![]() |
Цитата:
Иероглифа всего два 息止 и один из них "остановка". Почему отдых может быть связан с дыханием - тут всё на самом деле просто. Когда Вы спешите, тяжело трудитесь, волнуетесь, ваше дыхание учащается - это нельзя назвать отдыхом. Напротив, когда Вы например завороженно рассматриваете произведение искусства, ваше дыхание замедляется почти до полной остановки, доходит "до дна" это скорее метафора, чем медицинское освидетельствование. И В этот момент Вы отдыхаете. и душой и телом:-) |
Если уж отдыхать, то как Чэнь Туань :) [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...] Цитата:
|
Цитата:
А может быть это остановка обычного дыхания (носом), как стадии алхимической практики |
Цитата:
При этом сам иероглиф 自 имеет значения "сам, лично; самолично; по собственному желанию, сознательно", и это не случайно. Китайцы , в отличии от европейцев, указывая на себя, тычут пальцем в кончик носа. |
Цитата:
|
если это алхимическая практика, то должен образовываться бессмертный зародыш и запускаться 胎息 зародышевое дыхание иероглиф тот же 息 胎息 и 息 это одно и тоже? |
Вложений: 1 Что касается иероглифов, это только предположения опирающиеся на древние словари. На самом деле всё может быть гораздо сложнее и настолько же интереснее. Чтобы понять обозначенный Вами бином, необходимо понять, что означает каждый из иероглифов. Например рассматриваемый нами 息 (xī) состоит из двух компонентов 自 и 心. Поняв их изначальное значение, объединив смыслы, можно будет понять 息. И такую же процедуру надо провести с 胎 разложив его уже на три компонента:) Тот же иероглиф 自 связанный с "носом" в древнем своем изображении не очень то похож на нос. А что это на самом деле?... подскажет только долгая кропотливая работа. Вложение 118989 |
а кажется вроде просто, если вы сказали, что 自 в Шовене это нос, то 自 нос + сердце 心 = 息 дыхание |
Шовэнь прекрасный словарь, от человека который жил на 2000 лет ранее нас, и соответственно ещё имел возможность отследить некоторые смыслы по тем преданиям, что оставались в народе. По артефактам не сохранившимся ныне, и отдельным носителям Знания, коих сейчас не встретить. Но и в нем есть к сожалению ошибки. Его составитель Сюй Шень, не мог тогда ознакомится с последними археологическими находками. Но то, что дошло благодаря ему до нас - это удивительный материал, изложенный на древнекитайском языке, и очень часто в виде метафор, а иногда и ребусов, которые не то что сложно разгадать, их ещё прочитать надо правильно! |
В продолжении темы иероглиф 仪. В энциклопедии Байду про него пишут: И (yí) — иероглиф первого уровня в китайской письменности, произносится как «и». Его ключ — «亻» (человек), а первоначальное значение связано с внешним обликом и манерами. Изначальная форма иероглифа — «𠌾». Этот иероглиф охватывает понятия внешнего вида, норм поведения и ритуальных правил: В «Шицзине» («Книге песен») фраза «величавый облик благороден» отражает важность осанки и манер. В «Чжоули» («Ритуалах Чжоу») «шесть видов церемоний» систематизируют формы этикета. В расширенном значении включает законы и стандарты («Эръя» толкует его как «пара, соответствие»), а также критерии соответствия («Хань Фэйцзы» сравнивает цель со «стрельбой по мишени»). В древности иероглиф также использовался в названиях мест и фамилиях. В ханьских текстах встречается как вариант иероглифа «ни» (拟 — «подражать»). Историческое развитие: Иероглиф восходит к эпохе Чжоу, зафиксирован в словарях «Тан юнь» и «Цзи юнь». В фонетической эволюции хуайиньский диалект сохранил древнее значение «приходить». В «Тайсюаньцзине» встречается чтение, рифмующееся со «э», что отражает исторические слои произношения. Структура иероглифа: Графически связан с «жэнь» (人 — «человек»). Традиционная форма «и» (儀) включает «и» (義 — «справедливость») как фонетик, подчеркивая следование нормам. |
| Часовой пояс GMT +3, время: 11:16. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
SEO by vBSEO 3.6.0