Форум

Форум "Дао Дэ" (http://forum.daode.ru/index.php)
-   архив старых тем (http://forum.daode.ru/forumdisplay.php?f=2292)
-   -   О заблуждениях марека (http://forum.daode.ru/showthread.php?t=54107)

Незарегистрированный 04.04.2023 11:48

новое явление марека с нелепыми претензиями
 
данный перевод от Евы Вонг совершенно не соответствует первоисточнику. Вам ли это не знать? Зачем тогда людей обманывать?

Д.А.Артемьев 05.04.2023 02:09

Цитата:

Сообщение от Незарегистрированный (Сообщение 421709)
Да просто обидно,

марек, это не теория, а лишь простой конкурс, который открывает людям путь к настоящим курсам по меньшей стоимости.
Или вы подумали что эти простые конкурсы и есть наши курсы? :D

Д.А.Артемьев 05.04.2023 13:08

Цитата:

Сообщение от Незарегистрированный (Сообщение 421734)
Измеряю Вашей меркой, вашими былыми принципами.
Всякая цитата должна иметь ссылку на автора. Лусенко в своем сообщении ссылку не дает, значит, это его перевод. А это уже двойной обман.
1. Плагиат.
2. Перевод на русский перевода Евы Вонг,
А свой перевод фрагмента выложить слабо и страшно. Вдруг начнут критиковать, имидж испортится и тд.

Смешно. Моими цитатами весь форум заполнен. Готов к критике, даже таких профанов как вы, но только с опорой на текст, а не на "польские грезы"...Я критики не боюсь, если ошибся, только на благо исправление пойдет.
Перевод 2х фраз в конкурсе хоть Евы, хоть кого, это не плагиат всего произведения. Раньше конкурс был внутри форума и там вначале писалось что перевод Вонг, сейчас уже много конкурсов прошло, привыкли так размещать. Я вовсе не против чтобы указывалось, так будет меньше "польских грез "на эту тему...;) Вот взял и поставил что перевод Вонг, что теперь вам остается? опять удалиться в свою глухомань ( с точки зрения китайских знаний - вы сами так писали) и продолжать рисовать тотальнокосмическую схемку псевдофэншуй?

Д.А.Артемьев 05.04.2023 17:25

Цитата:

Сообщение от Незарегистрированный (Сообщение 421736)
Четыре алхимические теста от Чжун лицюань и Люйдунбинь перевел

Также как раньшне "перевели"? По принципу "что думаю, то и перевожу"? Вы помнится 白马 были не в состоянии правильно перевести, что уж там говорить о "4 трактатах"?! С вашими фантазиями давно уже пора заявить что вы "перевели" уж и весь Даоцзан - все равно ведь эту ерунду проверять никто не станет :lol:

Д.А.Артемьев 05.04.2023 17:29

Цитата:

Сообщение от Незарегистрированный (Сообщение 421736)
А вы сильно изменились за последние 5 лет,

Я за 15 лет научился не няньчиться с такими как вы, пытаясь внушить что "переводить ерунду" это глупое занятие, а сразу и прямо все расставлять по местам. Это дорогого стоит, тут и в коммерцию залезть не жалко, лишь бы научиться "отличать агнцев от козлищ".:lol:

Д.А.Артемьев 05.04.2023 21:37

Цитата:

Сообщение от Незарегистрированный (Сообщение 421736)
Для души перевожу канон *О пульсе* 王叔和 Ван Шу Хэ. Он до сих пор не переведен, а зря. Бесподобная вещь с точки зрения практикуещего иглоукалывание. Но это уже не тематика вашего форума.

Это юмор? В Китае 15 лет учатся его не фривольно "читать для души", а практически применять... А вы видимо почитываете и потом пробуете на беднягах поляках, ничего не понимающих в этих фантазийных экспериментах. Учителя то у вас нет и никогда не было, даже по медицине, не говоря уже о даосизме... С таким же успехом можно было и в желтой прессе находить "перлы иглоукалывания"...

С форума массажа:
Цитата:

Сегодня, 16:20
Есть ли на форуме люди, интересующиеся диагностикой по пульсу? Сейчас перевожу знаменитый *Канон о пульсе* от Ван шу хе 3 века, могу делиться информацией.
Забыли добавить "могу делиться информацией с выдуманными переводами", глядишь кто бы в перерывах между массажем и спросил бы чего-нибудь отвлеченное..."


Часовой пояс GMT +3, время: 16:38.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
SEO by vBSEO 3.6.0