Даосский Центр
"Дао Дэ"
Желая водрузить Дао Дэ за предѣлами тысячъ ли, я не боялся ни вѣтра, ни пыли, шествуя къ девяти варварскимъ народамъ.
Сначала я ѣхалъ на сѣверо-западъ...
 
Вернуться   DAODE.RU > Форум (главная) > ДАОСИЗМ и его особенности, ОТКРЫТОЕ ДАО (обсуждения) > Даосские трактаты и тексты > Лао Цзы и Дао Дэ Цзин
Русский
English
Регистрация
Открыт новый Центр Дао Дэ в Киеве!                     Открыт новый Центр Дао Дэ в Москве!                     Открыт новый Центр Дао Дэ в Ростове-на-Дону!
Лао Цзы и Дао Дэ Цзин Lao-tzu and Tao Te Ching

Старый 28.11.2017, 19:11   #1
Senior Member
Опытный
 
Аватар для seme7
 
Регистрация: 05.05.2017
Сообщений: 440
По умолчанию Наиболее правильные переводы ДДЦ

Цитата:
Сообщение от Анна Никитина Посмотреть сообщение
Все переводы достаточно разные, что очень не удобно.
Цитата:
Сообщение от Евгений Гуменников Посмотреть сообщение
Решил зайти с другой стороны, так как и в самом деле сложно читать ДДЦ, имея искаженные переводы. Отрывок из Сутры Помоста Шестого Патриарха:
Т.к. все переводы искаженные, встает поиск наиболее верных.
Поищем?

PS о том что в центре есть курс изучения ДДЦ есть знаю. Сейчас вопрос о широкодоступных переводах, не о обучении.
__________________
Не нужно надеяться на следующую жизнь (жизни). Нужно уже в этой желать по максимуму.
Телемит. Телема движима иньским демоном, но это ценный союзник.
Для тех, кому срочно хоть какой нить северный, широкий метод алхимии: 1, 2, 3,
Подсказки к ключу: 1,
seme7 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2017, 00:17   #2
Senior Member
Заслуженный
 
Аватар для Наталья Моисеева
 
Регистрация: 04.06.2010
Сообщений: 1,449
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от seme7 Посмотреть сообщение
Т.к. все переводы искаженные, встает поиск наиболее верных.
Поищем?

PS о том что в центре есть курс изучения ДДЦ есть знаю. Сейчас вопрос о широкодоступных переводах, не о обучении.
Какой смысл искать "наиболее верные" из заведомо негодных?

Представляется больной человек, пришедший в аптеку и просящий выдать ему лекарство.
Так как лекарство дорого, поэтому вместо нужного — он покупает, скажем, йод, для его целей бесполезный.

Наверное, чтобы понять, что такое лекарство вообще и как оно может действовать в одном из вариантов болезни (в качестве академического интереса), этот вариант неплох. Но для помощи себе не годится.

~~~~~~

Признаться, долгое время тоже была иллюзия, что можно найти что-то интересное среди переводов ДДЦ. Сейчас, когда есть с чем сравнить, склоняюсь к тому, что фантазии разных авторов-"переводчиков" больше имеют отношение к самим авторам, чем к ДДЦ.

Все же перевод Центра Дао Дэ действительно хорош. Стоит начинать именно с него. Даже для простого ознакомления.
__________________
Москва. Традиционные даосские практики восстановления жизненных сил и энергии. Очно и он-лайн
+7 (925) 32-66-229
Наталья Моисеева вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2017, 02:09   #3
Senior Member
Опытный
 
Аватар для seme7
 
Регистрация: 05.05.2017
Сообщений: 440
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Наталья Моисеева Посмотреть сообщение
Все же перевод Центра Дао Дэ действительно хорош. Стоит начинать именно с него. Даже для простого ознакомления.
Смысл давать ссылку на курсы центра ДаоДэ, если человек на них не пойдёт? Перевод ДаоДэ - платный, и не предназначенный для широкого распространения. Конечно я могу предательски зайдя на курс передать перевод на сторону - но это поступать не корректно по отношению к учителям ДаоДэ (нет желания быть предателем). Да и всплыть может самым неожиданным образом.
__________________
Не нужно надеяться на следующую жизнь (жизни). Нужно уже в этой желать по максимуму.
Телемит. Телема движима иньским демоном, но это ценный союзник.
Для тех, кому срочно хоть какой нить северный, широкий метод алхимии: 1, 2, 3,
Подсказки к ключу: 1,
seme7 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2017, 07:01   #4
Senior Member
Заслуженный
 
Аватар для Наталья Моисеева
 
Регистрация: 04.06.2010
Сообщений: 1,449
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от seme7 Посмотреть сообщение
Смысл давать ссылку на курсы центра ДаоДэ, если человек на них не пойдёт? Перевод ДаоДэ - платный, и не предназначенный для широкого распространения. Конечно я могу предательски зайдя на курс передать перевод на сторону - но это поступать не корректно по отношению к учителям ДаоДэ (нет желания быть предателем). Да и всплыть может самым неожиданным образом.
С этим согласна.
Конечно же, пиратствовать не стоит.
Но все же исходя из этих же соображений сравнивать и выявлять ошибки в этом обсуждении тоже не выйдет.

Хотя, на мой взгляд, при желании, можно, например, привести ФИО, чьи знания языка и кит. традиции хотя бы точнее, чем у других. Но тогда речь можно вести не об одном ДДЦ, но и о других трактатах, переводах, а возможно, и об исследованиях. Другой вопрос, нужно ли эту тему опять поднимать — фамилий-то все равно немного.

С уважением,
Наталья
__________________
Москва. Традиционные даосские практики восстановления жизненных сил и энергии. Очно и он-лайн
+7 (925) 32-66-229

Последний раз редактировалось Наталья Моисеева; 06.12.2017 в 07:10.
Наталья Моисеева вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2017, 08:46   #5
Senior Member
Заслуженный
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 2,807
По умолчанию

Я думаю, что искать наиболее точный перевод из общедоступных всё же имеет смысл. Лучше самое лучшее из доступного, чем вообще ничего. Тот же Рихард Вильгельм есть в открытом доступе. Но правда на языке оригинала (Немецком).
mandor108 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2017, 12:53   #6
Senior Member
Заслуженный
 
Регистрация: 23.12.2016
Сообщений: 1,138
По умолчанию

Не то плохо, что перевод искажен, а то худо, что в мозге нет понятий, в которых можно сформулировать смысл того, что заложил великий автор. И не будет понятий, доколе не проникнешься деятельностью даосской, к коей приобщиться можно только лично, чрез школу.

Причем, не факт, что средний китаец там поймет все верно. Может и вернее, но не факт.

(шутка) а давайте замутим мистическую школу и налабаем там основополагающий трактат на
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
- и пусть потом, значит, любопытствующие запарятся. (/конец шутки)


Цитата:
Сообщение от mandor108 Посмотреть сообщение
Я думаю, что искать наиболее точный перевод из общедоступных всё же имеет смысл. Лучше самое лучшее из доступного, чем вообще ничего. Тот же Рихард Вильгельм есть в открытом доступе. Но правда на языке оригинала (Немецком).
я не особо искал, но навскидку не нашел в открытом доступе.... а так бы может и школьный немецкий повспоминал....
__________________
С уважением, Владимир Баскаков
личный опыт: ~10 занятий

Последний раз редактировалось trilobit; 06.12.2017 в 12:56.
trilobit на форуме   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2017, 13:27   #7
Senior Member
Заслуженный
 
Регистрация: 22.08.2012
Сообщений: 2,807
По умолчанию

Перевод ДДЦ от ВКД это тоже некое приближение. Вообще вариант по дефолту должен быть такой: взять перевод ВКД(в идеале)/Ян Хиншуна /Торчинова и сверять по оригиналу. Глубина понимания будет соответственно функцией знания вэньяня и наработки в дао.
__________________
"Больным, ожидающим приема, просьба не делиться друг с другом симптомами заболевания. Это затрудняет постановку диагноза."
Ezrah вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2017, 14:58   #8
Senior Member
Очень опытный
 
Регистрация: 18.12.2009
Адрес: Киев, Кишинев, Катманду, Варкала, ...
Сообщений: 899
По умолчанию

К сожалению, не имел возможности познакомиться с переводом Дао Дэ.
Но могу сказать, что если речь о том, начало которого приведено Дмитрием Александровичем здесь: то перевод просто замечательный, и близкого ему по глубине вряд ли получится найти.
Поэтому для себя считаю, что нет смысла изучать многочисленные интерпретации. Есть два варианта: либо учить древнекитайский и переводить самому, либо ждать когда перевод будет более широко доступен (если такое случится).

И самое главное: все внешние тексты, даже такие как Дао Дэ Цзин - это лишь ключи к внутреннему Знанию каждого. Замок открывается по готовности, и ключей к нему разбросано множество (!). нужно лишь разглядеть.
__________________
С наилучшими пожеланиями, Алексей.
aabk на форуме   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Выкл.
Refbacks are Выкл.



Часовой пояс GMT +3, время: 18:54.

Регистрация Справка Календарь Поиск Сообщения на форуме за день Все разделы прочитаны

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод:
SEO by vBSEO 3.6.0zCarot