Форум исследований Даосизма
и древних традиций
不識浮沉寧分主客
Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей?  - Чжан Бодуань
Желая водрузить Дао Дэ за предѣлами тысячъ ли, я не боялся ни вѣтра, ни пыли, шествуя къ девяти варварскимъ народамъ.
Сначала я ѣхалъ на сѣверо-западъ...
 
Вернуться  
Доступ  
Регистрация
БЕСПЛАТНЫЕ ЗАНЯТИЯ ДАО
Открыт новый Центр Дао Дэ в Киеве!                     Открыт новый Центр Дао Дэ в Москве!                     Открыт новый Центр Дао Дэ в Ростове-на-Дону!
Старый 23.01.2021, 00:54   #41
Администратор
 
Аватар для Д.А.Артемьев
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 15,296
По умолчанию

Почему ваш учитель не поправил ваш столь неверный перевод? Пусть бы и не по форме, но по содержанию то точно надо было!
__________________
“人能弘道则道不远人”
"Если люди будут способны распространять Дао, то Дао не отдалится от людей!"
Д.А.Артемьев вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.01.2021, 00:56   #42
Администратор
 
Аватар для Д.А.Артемьев
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 15,296
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
пропустил -без. Без знаний и тд
Без знаний - согласен. Но астрологии в Китае разные бывают и далеко не все к алхимии имеют отношение, после древнейшего периода.
__________________
“人能弘道则道不远人”
"Если люди будут способны распространять Дао, то Дао не отдалится от людей!"
Д.А.Артемьев вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.01.2021, 01:00   #43
Администратор
 
Аватар для Д.А.Артемьев
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 15,296
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
若此日、月、時三陽既聚, 當煉陽而使陰不生,
若此日、月、時三陰既聚, 當養陽而使陽不散。
Не различающие солнца и луны люди, не могут понять (стадии) возникновения, проявления, расцвета, упадка временных отрезков – ши, поэтому множественные болезненные недуги по этой причине.
Таким образом, солнечные, лунные, временные отрезки – ши трех Ян изначально собраны вместе, уподобляются закаленному ян и принуждают инь не образовываться.
Солнечные, лунные, временные отрезки – ши трех Инь изначально собраны вместе, уподобляются закаленному ян и принуждают ян не рассеиваться.
Даже в таких простых отрезках ошибки невнимательности.
__________________
“人能弘道则道不远人”
"Если люди будут способны распространять Дао, то Дао не отдалится от людей!"
Д.А.Артемьев вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.01.2021, 01:01   #44
Незарегистрированный
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Ну, правильней было бы написать в контексте главы
не различающие солнечных ( и лунных) дней люди.
Я дал фрагменты до последней правки, навскидку, чтобы сказать о сути.
  Ответить с цитированием
Старый 23.01.2021, 01:03   #45
Администратор
 
Аватар для Д.А.Артемьев
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 15,296
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
古今達士,閉目冥心以入希夷之域,良以內觀而神識自住矣。”
Во все времена достигается ученость с закрытыми глазами в потаенном сердце через проникновение в глубочайшие непостижимые пределы природной истины при помощи внутреннего созерцания, когда дух- шэнь узнает самостоятельно (свое) место обитания.
Полностью неверно.
__________________
“人能弘道则道不远人”
"Если люди будут способны распространять Дао, то Дао не отдалится от людей!"
Д.А.Артемьев вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.01.2021, 01:05   #46
Администратор
 
Аватар для Д.А.Артемьев
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 15,296
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
Ну, правильней было бы написать в контексте главы
не различающие солнечных ( и лунных) дней люди.
Я дал фрагменты до последней правки, навскидку, чтобы сказать о сути.
марек, вы опять не поняли.
Цитата:
Не различающие солнца и луны люди

Ну а здесь марек, вообще перл. Где в данной фразе иероглиф Луна то?
Или это тоже допускает вольную интерпретацию?
В данной фразе вообще нет иероглифа Луна!!!! И никаких "Лунных дней"!!
Услышьте хоть это, наконец!
人之不知日用
__________________
“人能弘道则道不远人”
"Если люди будут способны распространять Дао, то Дао не отдалится от людей!"
Д.А.Артемьев вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.01.2021, 01:10   #47
Администратор
 
Аватар для Д.А.Артемьев
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 15,296
По умолчанию

Все, до завтра. Продолжим завтра, при вашем желании. Но пока говорю искренне, для "практикующего алхимию 10 лет" это меньше чем слабо.
__________________
“人能弘道则道不远人”
"Если люди будут способны распространять Дао, то Дао не отдалится от людей!"
Д.А.Артемьев вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.01.2021, 01:14   #48
Незарегистрированный
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Я же вам написал, в контексте главы.
периоды ши есть у солнца, луны, триграмм, ветвей, стволов и тд. тп. для каждых проявлений, свои периоды - ши. Хотя, о чем это я и кому говорю.
Вы же давно все решили. Ну и ладненько. Мне по переводу кол и родителей в школу.
На том и закончим.
  Ответить с цитированием
Старый 23.01.2021, 08:34   #49
Практикующий Дао Дэ 乙丑
 
Регистрация: 11.02.2013
Адрес: Мск-Калужская обл.
Сообщений: 1,975
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Д.А.Артемьев Посмотреть сообщение
В данной фразе вообще нет иероглифа Луна!!!! И никаких "Лунных дней"!!
Услышьте хоть это, наконец!
人之不知日用
Просто есть такие периоды - ши, когда луна начинает двоиться в глазах!

Ольга Уланова на форуме   Ответить с цитированием
Старый 23.01.2021, 09:59   #50
Администратор
 
Аватар для Д.А.Артемьев
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 15,296
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
Я же вам написал, в контексте главы.
периоды ши есть у солнца, луны, триграмм, ветвей, стволов и тд. тп. для каждых проявлений, свои периоды - ши. Хотя, о чем это я и кому говорю.
Вы же давно все решили. Ну и ладненько. Мне по переводу кол и родителей в школу.
На том и закончим.
Про то что переводы у вас просто никакие вы сейчас признали.
Но при этом пытаетесь вывернуться, что "главное не перевод, а контекст".
И это, конечно же полная ерунда, потому как контекст зависит от перевода, а никак не наоборот. И эту всю нелепость вашего невежества я покажу вам сейчас на примере вашего же "перевода в контексте".
Итак оригинальный отрывок из трактата:
Цитата:
吕曰:“炼形止于住世,炼气方可升仙。世人不达玄机,无药而先行胎息。强留在腹,或积冷气而成病,或发虚阳而作疾。修行本望长生,似此执迷,尚不免于疾病。殊不知胎仙就而真气生,真气生而自然胎息。胎息以炼气,练气以成神。然而炼气,必审年中之月,月中之日,日中之时。端居静室,忘机绝迹,当此之时,心境未除者,悉以除之,或而妄想不已,智识有漏,志在升仙而心神不定,为之奈何?”   

钟曰:“交合各有时,行持各有法。依时行法,即法求道,指日成功,易如反掌。古今达士,闭目冥心以入希夷之域,良以内观而神识自住矣。”   
Он представляет собой вопрос Люя (Люй Дунбиня) и ответ на него Чжуна (Чжунли Цюаня).

И что же мы видим вы "напереводили в контексте" (цитирую размешенное вами же)?:

Цитата:
鐘曰:“交合各有時,行持各有法。
依時行法,即法求道,指日成功,易如反掌。
古今達士,閉目冥心以入希夷之域,良以內觀而神識自住矣。”
Чжун сказал: Передача друг другу связей всегда имеет временной интервал – ши,
движение удерживают в равновесии всеми имеющимися методами.
Опираясь на временные отрезки- ши действуют законы, следование законам обнаруживает путь – дао; это имеются в виду дни, когда развиваются достижения (ком. которых 3 вида: малое, среднее, и большое ) так же легко, как переворот ладони вверх.
Во все времена достигается ученость с закрытыми глазами в потаенном сердце через проникновение в глубочайшие непостижимые пределы природной истины при помощи внутреннего созерцания, когда дух- шэнь узнает самостоятельно (свое) место обитания.
Вы "перевели в контексте" ответ чжуна, никак не связав его с вопросом Люя, который был совсем о другом. В результате в вашем "переводе в контексте" нет вообще ничего из оригинального отрывка вопроса-ответа.

Вот вам батенька кривой перевод на первое и никакой контекст на второе. Вы слишком поздно побежали, с такой "грамотностью" было бы благоразумнее не лезть с претензиями на понимание, а тихо сидеть на форуме массажа и вещать непосвященным аборигенам то, что они все равно не поймут никогда...

Есть ли у вас, марек, другие "аргументы" хотя бы на уровне "чуть выше ватерлинии"?
__________________
“人能弘道则道不远人”
"Если люди будут способны распространять Дао, то Дао не отдалится от людей!"

Последний раз редактировалось Д.А.Артемьев; 23.01.2021 в 10:20.
Д.А.Артемьев вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Выкл.
Refbacks are Выкл.



Часовой пояс GMT +3, время: 14:32.

Регистрация Справка Календарь Все разделы прочитаны

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
SEO by vBSEO 3.6.0