![]() | ![]() | |
Форум исследований Даосизма и древних традиций 不識浮沉寧分主客 Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань | ||
| Доступ ![]() |
德
| |||||||
![]() | #51 |
Guest
Сообщений: n/a
| ![]()
Легко. гл 4 Разговор о солнце и луне. От чжунли цюань. 而魄中生魂。魂中生魄。 Сами переведете, а то мне вы не верите. А это более полный контекст. 默紀天地交合之度。助行生成萬物之功。 東西出没。以分晝夜。南北往來。以定寒暑。 晝夜不息。寒暑相催。 而魄中生魂。魂中生魄。 進退有時。不失乾坤之數。 往來有度。無差天地之期。 |
![]() | #52 |
Guest
Сообщений: n/a
| ![]()
Переводов Д.А. не читал, кроме одного выложенного текста от чжун ли на сайте Ростовской ? школы. О чем уже писал. Там много ошибок. Но Д.А. сказал что он их сделал намерено. Ок. Принял к сведению. Свои нынешние переводы нигде не выставлял. Тем, что переведено на форуме массаж СЕЙЧАС не доволен. Не убирать же написанное, там есть ошибки, в схемах даже есть специально оставленные ошибки, на тот случай, если кто заметит и напишет об этом. Иначе как найти толкового собеседника? Увы, грешен, ловил на живца, то есть, на самого себя. С качеством перевода уже успокоился – идеал не достижим по определению, на том и стою. В других переводах тоже нахожу ошибки, но отношусь с пониманием. Те кто переводил, знают, от ошибок никуда не денешься. Часто приходится выбирать, или понятный для окружающих смысл с не совсем правильной грамматикой, или наоборот. Для знающих – перевод один, для не знающих – перевод другой, это скорее понятный для них рассказ на языке нормально обывателя. |
![]() | #53 |
Guest
Сообщений: n/a
| ![]()
Вы мне предлагаете оценить то, чего я не читал, подобно вам, оценивающих знания других на основе собственных представлений. Живу по принципу, не попробуешь, не узнаешь. Если я не ел манго, то как могу судить о его вкусе? Если вы не ели манго, то как я смогу вам объяснить его истинный вкус? А потому: не попробуешь, не узнаешь. |
![]() | #54 | |
Администратор Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 15,166
| ![]() Цитата:
![]()
__________________ “人能弘道则道不远人” "Если люди будут способны распространять Дао, то Дао не отдалится от людей!" | |
![]() |
![]() | #55 | |
Администратор Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 15,166
| ![]() Цитата:
Вроде вы уже не в девичем возрасте, и такие проблемы с памятью..Или это уже старческое забвение?
__________________ “人能弘道则道不远人” "Если люди будут способны распространять Дао, то Дао не отдалится от людей!" | |
![]() |
![]() | #56 | ||
Администратор Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 15,166
| ![]() Цитата:
Прочтите о том что сверху и может быть дойдет, что там говорится не о человеке. А вы поспешно напялили это на человека. У вас реально каша в голове: Цитата:
__________________ “人能弘道则道不远人” "Если люди будут способны распространять Дао, то Дао не отдалится от людей!" | ||
![]() |
![]() | #57 |
Guest
Сообщений: n/a
| ![]()
Количественно на весаж взвешивают души в промежуточном состоянии после смерти. В православии, это страшный суд. У Чжун ли описано эпо другому. Я же писал о трансформациях\изменениях янских в иньские и обратно. А потому, Если вы уничтожаете иньское, то откуда вы возьмете янское ? Вы не можете работать с янской ци, не работая с иньской ци, потому как одно трансформируется в другое и наоборот через два предела - тайцзы. Это все равно, что пытаться идти на одной ноге, удалив иньскую и оставив янскую. И далеко вы уйдете после первого шага? А потому, раз инь, раз ян. Раз иньская ци, раз янская ци, раз хунь, раз по. Раз день, раз ночь. Раз восход, раз закат. Раз наполнение ци, раз опусташение ци. Раз приход, раз уход. Раз прилив, раз отлив.... |
![]() | #58 | ||
Администратор Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 15,166
| ![]() Цитата:
Цитата:
![]()
__________________ “人能弘道则道不远人” "Если люди будут способны распространять Дао, то Дао не отдалится от людей!" | ||
![]() |
![]() | #59 |
Практикующий Дао Дэ 乙丑 Регистрация: 11.02.2013 Адрес: Мск-Калужская обл.
Сообщений: 1,966
| ![]() |
![]() |
![]() | #60 | |
Администратор Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 15,166
| ![]() Цитата:
![]() Будете после ТАКОГО провала продолжать фантазировать что вы все поняли у Чжуна и Люя о "схеме фЕнгшуенГ" с "временными отрезками - ши"? ![]()
__________________ “人能弘道则道不远人” "Если люди будут способны распространять Дао, то Дао не отдалится от людей!" Последний раз редактировалось Д.А.Артемьев; 28.05.2021 в 13:39. | |
![]() |
![]() |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
| |