Даосский Центр
"Дао Дэ"
Желая водрузить Дао Дэ за предѣлами тысячъ ли, я не боялся ни вѣтра, ни пыли, шествуя къ девяти варварскимъ народамъ.
Сначала я ѣхалъ на сѣверо-западъ...
 
Вернуться   DAODE.RU > Форум (главная) > ДАОСИЗМ и другие традиции > Даосизм и герметическая традиция. Европейская алхимия.
Русский
English
Регистрация
Открыт новый Центр Дао Дэ в Киеве!                     Открыт новый Центр Дао Дэ в Москве!                     Открыт новый Центр Дао Дэ в Ростове-на-Дону!
Даосизм и герметическая традиция. Европейская алхимия. Taoism and the Hermetic Tradition. European alchemy.


Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 19.11.2017, 17:02   #1
Senior Member
Заслуженный
 
Регистрация: 13.11.2012
Сообщений: 1,310
По умолчанию Ириний Филалет

Цитата:
Ayant pénétré, moi, Philalèthe, Philosophe anonyme, les arcanes de la médecine, de la chimie et de la physique, j'ai décidé de rédiger ce petit traité, l'an 1645 de la Rédemption du monde et le trente-troisième de mon âge, afin d'acquitter ce que je dois aux Fils de l'Art et pour tendre la main à ceux qui sont égarés dans le labyrinthe de l'erreur. Ainsi apparaîtra-t-il aux Adeptes que je suis leur pair et leur frère; quant à ceux qu'ont séduits les vains discours des sophistes, ils verront et recevront la lumière, grâce à laquelle ils reviendront à une voie plus sûre. Et je présage, en vérité, que nombre d'entre eux sont éclairés par mes travaux.
Я, Филалет, проникнув в арканы медицины, физики и химии, решил написать этот маленький трактат, в 1645 году (от искупления грехов) и на моем 33 летии, чтобы оплатить свой долг сынам Искусства и чтобы протянуть руку помощи тем, кто потерялся в лабиринте ошибок. Таким образом, Адепты, поймут что я им ровня и брат, а те же кто соблазнился тщетными речами софистов, они увидят и получат свет, благодаря которому они вернутся на верный путь. И я предвещаю, что многим из них осветят [путь] мои труды.
Цитата:
Ce ne sont point des fables, mais des expériences réelles que j'ai vues, faites et connues: l'Adepte l'inférera aisément en lisant ces pages. C'est pourquoi, les écrivant pour le bien de mon prochain, il me suffit de déclarer que jamais personne n'a parlé de cet art aussi clairement que moi; certes, ma plume a hésité souvent à tot écrire, désireux que j'étais de cacher la vérité sous un masque jaloux; mais Dieu me contraignait, et je n'ai pu lui résister, lui seul connaît les coeurs, à qui seul revient la gloire dans le cycle du Temps. D'où je crois que beaucoup, en ce dernier âge du monde, auront le bonheur de posséder ce secret; car j'ai écrit sincèrement, ne laissant au novice vraiment curieux d'apprendre aucun doute sans une réponse pleinement suffisante.
Это не басни, а реальные вещи которые я лицезрел, делал и познал:Адепт, легко узнает это, прочитав эти страницы. Вот почему, пишу для блага ближнего своего, мне достаточно заявить, что никогда еще никто не говорил об этом Искусстве так ясно до меня. Конечно же, мое перо, часто не хотело все описать, желая сокрыть всю правду под маской ревности, но бог ограничил меня, и, я не смог ему противится, он единственный знает все сердца, ему единственному принадлежит слава в цикле времени. Именно поэтому, я верю, что многим, в эти последние времена, будет счастье от обладания этим секретом, так как я написал все искренне, позволив пытливым начинающим все выучить, не оставив ни одного сомнения без полного и достаточного ответа.
Цитата:
Et je sais déjà que beaucoup, comme moi, détiennent ce secret; je me persuade qu'il y en a bien d'autres encore, avec lesquels j'entrerai très prochainement, pour ainsi dire, en une intime et quotidienne communication. Que la sainte volonté de Dieu fasse ce qu'il lui plaira, je me reconnais indigne d'opérer de telles merveilles: j'adore cependant en elles la sainte volonté de Dieu, à qui toutes les créatures doivent être soumises, puisque c'est en fonction de lui seulement qu'il les créa et les maintient crées.
И я знаю уже, что многие как и я, владеют этим секретом, и я убежден, что есть еще другие, с которыми в скором времени я буду состоять в повседневном и сокровенном общении. Пусть святая воля господа делает то что ему нравиться, я же считаю себя недостойным оперировать такими чудесами, я люблю в них святую волю господню, которому все создания должны быть подчинены, потому что благодаря ему они созданы.
Цитата:
De la nécessité du Mercure des Sages pour l'Oeuvre de l'Élixir
О нужности меркурия философов для делания Эликсира
Цитата:
I

Quiconque désire posséder cette Toison d'or soit savoir que notre poudre aurifique, que nous nommons notre pierre, est l'Or, seulement élevé au plus haut degré de pureté et de fixité subtile où il puisse être amené, tant par la nature que par l'art d'un habile opérateur. Cet or ainsi essencifié n'est plus celui du vulgaire: nous l'appelons notre or; il est le degré suprême de perfection de la nature et de l'art. Je pourrais, à ce sujet, citer tous les philosophes, mais je j'ai pas besoin de témoins, puisque je suis moi-même un Adepte, et que j'écris avec plus de clarté qu'aucun auparavant. Me croira qui voudra, me désapprouvera qui pourra; que l'on me censure même, si on le désire: on n'aboutira qu'à une profonde ignorance. Les esprits trop subtils, je l'affirme, songent à des chimères, mais le chercheur assidu trouvera la vérité en suivant la voie simple de la nature.
Любой кто хочет владеть этим золотым руном, должен знать что наша золотая пудра, которую мы называем нашем камнем, это Золото, всего лишь поднятое до наивысшего уровня чистоты и тонкой фиксации, которого оно может достичь, благодаря мастерству оператора. Это эссенциированное золото, не является вульгарным золотом, мы его зовем нашим золотом, оно является высшим уровнем совершенства нашего искусства. Я мог бы, на эту тему, процитировать всех философов, мне не нужны свидетели так как я сам являюсь Адептом и я описываю все с невиданной доселе ясностью. Пусть же мне поверит тот кто захочет, пусть меня развенчает тот кто сможет, пускай меня цензурируют если захотят, это приведет лишь к глубокому невежеству. Очень субтильные души, я это заявляю, желают химер, но усердный исследователь узрит истину следуя простому пути природы.
chemos57 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.11.2017, 17:17   #2
Senior Member
Заслуженный
 
Регистрация: 13.11.2012
Сообщений: 1,310
По умолчанию

Цитата:
II

L'or est donc l'unique, le seul et véritable principe à partir duquel on peut produire de l'or. Cependant, notre or qui est nécessaire à notre oeuvre est de deux natures. L'une, portée à maturité, fixe, est le Laiton rouge, dont le coeur ou le centre est un feu pur. C'est pourquoi son corps se défend dans le feu où il reçoit sa purification, sans rien céder à la violence de celui-ci ni en souffrir. Cet or, dans notre oeuvre, joue le rôle du mâle. On l'unit à notre or blanc plus cru (notre second or, moins cuit que le précédent), tenant lieu de semence féminine, avec lequel il se conjoint et où il dépose son sperme; et ils s'unissent l'un à l'autre par un lien indissoluble, d'où se fait notre Hermaphrodite, qui a la puissance des deux sexes. Ainsi l'or corporel est-il mort avant d'être conjoint à sa fiancée, avec laquelle le soufre coagulant qui, dans l'or, est extraverti, devient introverti. Alors la hauteur est cachée, et la profondeur manifestée. Ainsi le fixe se fait-il volatil pour un temps, afin de posséder ensuite un état plus noble par son héritage, grâce auquel il obtiendra une fixité très puissante.
Золото это единственный и главный настоящий принцип, опираясь на который мы можем получить золото. Вместе с тем, наше золото которое нужно для нашего делания оно двойственной природы. Одна, доведенная до зрелости, фиксированная, это красная латунь, сердце которой или центр это чистый огонь. Это поэтому ее тело защищает ее от огня в котором он очищается, не уступая и не страдая от него. Это золото, в нашем деле, служит роли мужчины. Мы его соединяем с нашим более сырым белым золотом(наше второе золото, менее зрелое чем предыдущее), происходящее из женской эссенции, с которой мы его соединяем и где оно оставляет свое семя, и они соединяются в неразрывном соединении, из этого получается наш Гермафродит, который имеет силу двух полов. Таким образом, телесное золото умершее до соединения со своей парой, с которой коагулируйщий сульфур, который в золоте будучи экстравертным, становится интровертным. Таким образом высота сокрыта, а глубина проявлена. Здесь фиксированное становится волатильным, на время, для того чтобы получить впоследствии более благородное состояние, благодаря которому оно получит очень сильную фиксированность.
chemos57 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.11.2017, 18:53   #3
Senior Member
Заслуженный
 
Регистрация: 22.08.2012
Сообщений: 2,807
По умолчанию

Цитата:
волатильным
летучим
__________________
"Больным, ожидающим приема, просьба не делиться друг с другом симптомами заболевания. Это затрудняет постановку диагноза."
Ezrah вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2017, 18:53   #4
Senior Member
Заслуженный
 
Регистрация: 13.11.2012
Сообщений: 1,310
По умолчанию

Цитата:
III

On voit ainsi que tout le secret consiste dans le Mercure, dont le Philosophe dit: "Dans le Mercure se trouve tout ce que cherchent les Sages". Et Geber déclare à son tour: "Loué soit le Très-Haut, qui a créé notre Mercure et lui a donné une nature qui domine le Tout. Certes, en effet, s'il n'existait pas, les Alchimistes pourraient se glorifier à leur aise, mais l'oeuvre Alchimique serait vain". Il apparaît donc que ce Mercure n'est pas celui du vulgaire, mais celui des Sages, car tout Mercure vulgaire est mâle, c'est à dire corporel, spécifié, mort, tandis que le nôtre est spirituel, féminin, vivant et vivifiant.
Таким образом мы видим, что вся тайна заключена в Меркурии, Философ говорит что :"В Меркурии находится все что ищут Мудрецы". Гебер же, в свою очередь говорит:"Славься Всевышний создавший Меркурии и давший ему природу которая властвует над всем. Ведь если бы его не было, алхимики могли бы хвастаться сколько угодно, но алхимическое делание было бы бесполезным." Таким образом, ясно что это не вульгарный Меркурий, а Меркурий Философов, так как всякий вульгарный Меркурий, он мужской [природы], т е телесный, проявленный, мертвый, тогда как наш [Меркурий], духовный, женской [природы], живой и оживляющий.
chemos57 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2017, 19:16   #5
Administrator
Заслуженный
 
Аватар для Д.А.Артемьев
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 11,423
По умолчанию

Цитата:
Что значит алхимия для современного человека? Стоит ли понимать Великое Делание лишь аллегорически, в смысле духовного преобразования, или адепту имеет смысл обзавестись атанором и прочими инструментами, и, запасясь терпением на долгие годы, приступить к делу?

Терпением на долгие годы придется запастись в любом случае. Как сказал Василий Валентин в своей "Триумфальной Колеснице Антимония", наша работа состоит из трех частей: молитва, теория, и практика. Именно в таком порядке. Только Бог может дать нам правильное понимание Искусства, и об этом нужно просить его. Теория - это изучение текстов. Большинство адептов утверждают, что на это необходимо потратить не менее 20 лет (в истории алхимии есть только один вундеркинд - Ириний Филалет, завершивший Делание в двадцатитрехлетнем возрасте; все остальные потратили на это многие десятилетия. Например, Бернар Тревизанский достиг правильного понимания после 60 лет упорных занятий). Только потом можно приступать к практике - в соответствии с вашим пониманием Делания. Вы можете использовать в качестве атанора свое тело. А можете построить кирпичную печь и обзавестись химической посудой. Как вы понимаете, для того, чтобы собрать компьютер, нужно следовать определенной технологии, то есть необходимой последовательности операций с нужными объектами. Эта последовательность, или modus operandi, описываемая алхимией, представляет собой технологию, по которой был создан наш мир. Это та инструкция, которую Бог разработал для себя, и, следуя которой, изготовил вселенную. Это своего рода универсальная технологическая матрица - универсальная от слова "универсум". Научившись ей пользоваться, вы можете сделать все в этой вселенной, а тем более такую ерунду, как металлическое золото. Но здесь есть маленький нюанс: когда вы его сделаете, то есть получите совершенный металл, ваша душа по великому принципу герметизма тоже станет совершенной. А если она не станет таковой, вы не получите золота. Если же вы захотите вырастить совершенное тело света, и вам это удастся, для вас не будет составлять труда получить и золото тоже, - если, конечно, вам этого захочется. Все зависит от цели, которую вы перед собой ставите: ведь это ваша, в высшей степени, личная цель. Самый важный вопрос, возникающий в начале делания и часто не находящий ответа в течение многих лет, это вопрос цели - "зачем". Зачем вам нужен Философский Камень? Удивлять людей трансмутацией, зарабатывая славу фокусника? Продлить свою жизнь в этом "лучшем из миров"? Разбогатеть? Освободиться от оков грубой материи и жить вечно в тонком теле? Но ЗАЧЕМ жить вечно?
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]

Цитата:
Что сейчас привлекает Ваше внимание? Какие переводы или работы находятся в Ваших ближайших планах?

Сейчас я делаю полный перевод "Убегающей Аталанты" Михаэля Майера, и надеюсь его скоро опубликовать. Как вы знаете, это одно из интереснейших произведений розенкрейцерской философии, к тому же опирающееся на ренессансное понимание теории музыки. В дальнейшем я планирую перевести работы одного из самых любимых мною авторов - Ириния Филалета (а, значит, и вошедшие почти полностью в его произведения поэмы Джорджа Рипли). Если говорить об очень дальних планах, то у меня есть мечта перевести "Roman de la Rose" - самое читаемое франкоязычное произведение в XV-XVII веках; классику европейской литературы, абсолютно неизвестную русскому читателю. Эта поэма о любви была начата Гийомом де Лорисом и дописана Жаном де Меуном, алхимиком и интереснейшим философом своего времени. Практически весь роман представляет собой алхимическую аллегорию.
__________________
道德建无极
萬物莫不欲長生亞死

Последний раз редактировалось Д.А.Артемьев; 20.11.2017 в 19:23.
Д.А.Артемьев на форуме   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2017, 19:41   #6
Senior Member
Заслуженный
 
Регистрация: 13.11.2012
Сообщений: 1,310
По умолчанию

Цитата:
в истории алхимии есть только один вундеркинд - Ириний Филалет, завершивший Делание в двадцатитрехлетнем возрасте; все остальные потратили на это многие десятилетия.
Этому есть думаю объяснение(помимо таланта), скорее всего ему посчастливилось рано вступить в некую весьма влиятельную, на тот момент, цепи передачи. Иначе по другому не объяснить почему довольно скоро после появления его труды перевел на французский, французский же алхимик Жан Ле Пелетье, а учитывая что Филалет был врачом и активно продвигал идеи врача-алхимика Гельмонта, скорее всего вот они состояли в одной организации, к таким выводам я пришел.

Последний раз редактировалось chemos57; 20.11.2017 в 19:47.
chemos57 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2017, 14:09   #7
Senior Member
Заслуженный
 
Регистрация: 13.11.2012
Сообщений: 1,310
По умолчанию

Цитата:
IV

Faites donc attention à tout ce que je dirai du Mercure, parce que, selon le Philosophe, "Notre Mercure est le Sel des Sages, et quiconque travaillerait sans lui ressemblerait à l'archer qui voudrait sans corde lancer une flèche". On ne peut, cependant, le trouver nulle part sur la terre. Le Fils n'en est pas moins formé pour nous, non pas en le créant, mais en l'extrayant de ces choses qui le renferment, avec la coopération de la nature, de façon admirable, et grâce à un art subtil.
Внимательно отнеситесь к тому, что я скажу о Меркурии, потому что, согласно Философу, "Наш Меркурий это Соль Мудрых, и тот кто будет заниматься деланием без него, будет похож на лучника который хочет пустить стрелу из лука без тетивы." Вместе с тем его не найти нигде на земле. Сын формируется для нас, не создавая, а его извлекая самым превосходным образом при помощи природы и тонкого искусства из вещей которые его запирают,
chemos57 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2017, 15:34   #8
Senior Member
Заслуженный
 
Регистрация: 28.01.2016
Сообщений: 1,555
По умолчанию

Цитата:
Зачем вам нужен Философский Камень? Удивлять людей трансмутацией, зарабатывая славу фокусника? Продлить свою жизнь в этом "лучшем из миров"? Разбогатеть? Освободиться от оков грубой материи и жить вечно в тонком теле? Но ЗАЧЕМ жить вечно?
Вот это вот основной вопрос...
__________________
С уважением, ВадимК
ВадимК вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2017, 20:13   #9
Senior Member
Опытный
 
Регистрация: 08.09.2015
Адрес: Москва
Сообщений: 241
По умолчанию

Цитата:
Внимательно отнеситесь к тому, что я скажу о Меркурии, потому что, согласно Философу, "Наш Меркурий это Соль Мудрых, и тот кто будет заниматься деланием без него, будет похож на лучника который хочет пустить стрелу из лука без тетивы."
Так и хочется продолжить
... и если поймешь это , то войдешь в дверь .Не понимая этого так и будешь вечно кружить вокруг сплошной стены.
Цитата:
Вот это вот основной вопрос...
Вопрос мужского ума. У меня нет такого вопроса, мой дух хочет жить вечно.
Тигра на форуме   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2017, 22:42   #10
Senior Member
Заслуженный
 
Регистрация: 22.08.2012
Сообщений: 2,807
По умолчанию

Цитата:
Вопрос мужского ума
Обычный вопрос встречающийся у профанов любого пола.
__________________
"Больным, ожидающим приема, просьба не делиться друг с другом симптомами заболевания. Это затрудняет постановку диагноза."
Ezrah вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Выкл.
Refbacks are Выкл.



Часовой пояс GMT +3, время: 19:01.

Регистрация Справка Календарь Поиск Сообщения на форуме за день Все разделы прочитаны

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод:
SEO by vBSEO 3.6.0zCarot