Даосский Центр
"Дао Дэ"
Желая водрузить Дао Дэ за предѣлами тысячъ ли, я не боялся ни вѣтра, ни пыли, шествуя къ девяти варварскимъ народамъ.
Сначала я ѣхалъ на сѣверо-западъ...
 
Вернуться   DAODE.RU > Форум (главная) > ДАОСИЗМ и его особенности, ОТКРЫТОЕ ДАО (обсуждения) > Даосизм и алхимия Китая
Русский
English
Регистрация
Открыт новый Центр Дао Дэ в Киеве!                     Открыт новый Центр Дао Дэ в Москве!                     Открыт новый Центр Дао Дэ в Ростове-на-Дону!
Даосизм и алхимия Китая Taoism and Chinese alchemy

Старый 18.11.2017, 20:49   #151
Senior Member
Очень опытный
 
Регистрация: 07.04.2015
Адрес: Москва
Сообщений: 732
По умолчанию

Варить курицу в котле, предназначенном для быка 牛鼎烹鸡 (niú dǐng pēng jī)

Значение: говорится, когда человеку, обладающему большим талантом или исключительными способностями, поручают пустяковую работу.

История происхождения:

Бянь Жан был знаменит среди современников как автор поэм, рифмованной прозы и других литературных жанров. Военачальник Хэ Цзинь назначил его на должность летописца, чтобы тот фиксировал все мало-мальски значительные события.

Когда об этом узнал советник императора Цай Юн, он подумал, что человек, обладающий таким талантом, достоин гораздо большего. Цай Юн пришёл к Хэ Цзиню и сказал: «Я думаю, что Бянь Жан - человек чрезвычайно талантливый. Если в котле для приготовления туши быка варить курицу, налив немного воды, то ничего не получится, потому что курица не будет погружена в воду. Если же мы нальём в котёл достаточно воды, чтобы курица была целиком покрыта водой, то бульон получится невкусным из-за того, что для одной курицы воды окажется слишком много. Чего я боюсь, так это того, что в котле не будут варить тушу быка. Я надеюсь, что ты дашь возможность Бянь Жану проявить свои незаурядные способности».

Слова Цай Юна убедили Хэ Цзиня, и он рекомендовал Бянь Жана на должность чиновника высокого ранга при дворе императора.

«Хоухань шу» («История династии Поздняя Хань»)
__________________
С Уважением, Екатерина.
Екатерина Комаровская вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.11.2017, 23:47   #152
Senior Member
Очень опытный
 
Регистрация: 07.04.2015
Адрес: Москва
Сообщений: 732
По умолчанию

Подарить лебединое перо, привезённое за 1000 ли 千里送鹅毛 (qiān lǐ sòng é máo)

Значение: говорится об очень скромном и не представляющем практической ценности подарке, который, тем не менее, отражает самые искренние чувства и пожелания того, кто его дарит.

История происхождения:

Во времена династии Тан один местный чиновник приказал гонцу доставить во дворец императора в качестве подарка лебедя. В дороге гонец вздумал искупать лебедя в озере. Закончилось это для гонца печально: лебедь улетел, оставив после себя лишь одно пёрышко. Гонцу ничего не оставалось делать, как вручить императору оставшееся от лебедя перо, к которому он прикрепил клочок бумаги. Там было написанное им самим стихотворение, заканчивающееся такими словами: «Каким бы пустяковым ни казался подарок, он передаёт глубокие чувства того, кто его послал».

«Луши»
__________________
С Уважением, Екатерина.
Екатерина Комаровская вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2017, 20:34   #153
Senior Member
Опытный
 
Регистрация: 25.11.2016
Сообщений: 264
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Екатерина Комаровская Посмотреть сообщение
Варить курицу в котле, предназначенном для быка 牛鼎烹鸡 (niú dǐng pēng jī)

Значение: говорится, когда человеку, обладающему большим талантом или исключительными способностями, поручают пустяковую работу.

История происхождения:

Бянь Жан был знаменит среди современников как автор поэм, рифмованной прозы и других литературных жанров. Военачальник Хэ Цзинь назначил его на должность летописца, чтобы тот фиксировал все мало-мальски значительные события.

Когда об этом узнал советник императора Цай Юн, он подумал, что человек, обладающий таким талантом, достоин гораздо большего. Цай Юн пришёл к Хэ Цзиню и сказал: «Я думаю, что Бянь Жан - человек чрезвычайно талантливый. Если в котле для приготовления туши быка варить курицу, налив немного воды, то ничего не получится, потому что курица не будет погружена в воду. Если же мы нальём в котёл достаточно воды, чтобы курица была целиком покрыта водой, то бульон получится невкусным из-за того, что для одной курицы воды окажется слишком много. Чего я боюсь, так это того, что в котле не будут варить тушу быка. Я надеюсь, что ты дашь возможность Бянь Жану проявить свои незаурядные способности».

Слова Цай Юна убедили Хэ Цзиня, и он рекомендовал Бянь Жана на должность чиновника высокого ранга при дворе императора.

«Хоухань шу» («История династии Поздняя Хань»)
Интересная идиома с познавательной точки зрения. Т.к. сейчас не встретишь котла для быка, то объяснения почему в котле для быка не сварить курицу были очень кстати.
Barn Ul вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.12.2017, 19:46   #154
Senior Member
Очень опытный
 
Регистрация: 07.04.2015
Адрес: Москва
Сообщений: 732
По умолчанию

Глаза рыбы выдавать за жемчуг 鱼目混珠 (yú mù hùn zhū)

Значение: говорится о попытках выдать подделку за подлинник.

История происхождения:

Первая версия:

Когда-то очень давно человек по имени Мань Юань купил крупную, идеально круглую жемчужину и бережно положил её в укромное место на хранение. Его сосед по имени Шоу Лян выковырял большой, круглый рыбий глаз и, думая, что это жемчужина, тоже бережно убрал его на хранение.

Спустя какое-то время одному больному человеку потребовалась жемчужина для приготовления необходимого ему лекарства. Узнав, что больному нужна жемчужина, Мань Юань и Шоу Лян достали свои «сокровища» и в одно и то же время пришли к этому человеку, предлагая каждый свою жемчужину. Сделать выбор для больного не составило труда: «Как рыбий глаз может быть жемчужиной? Обычная трава не может считаться чаем!»

«Саньтунци»

Вторая версия:

Во времена династии Хань жил некий Вэй Боян, исповедовавший даосское учение. Он написал книгу о том, как следует приготовлять магическое снадобье для обретения бессмертия. В этой книге есть такие слова: «Рыбьи глаза не могут выдаваться за жемчуг, а горькая отрава для блох не может считаться чаем. Рыбьи глаза могут быть похожи на жемчуг, но они не имеют никакой ценности».

Издания, предлагающие такую версию, не содержат указания на литературный источник.
__________________
С Уважением, Екатерина.
Екатерина Комаровская вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2017, 20:48   #155
Senior Member
Очень опытный
 
Регистрация: 07.04.2015
Адрес: Москва
Сообщений: 732
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Екатерина Комаровская Посмотреть сообщение
Во времена династии Хань жил некий Вэй Боян, исповедовавший даосское учение.
Темы о Вэй Боян:

Вэй Боян
Вэй Боян о золоте
__________________
С Уважением, Екатерина.
Екатерина Комаровская вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.12.2017, 22:46   #156
Senior Member
Заслуженный
 
Аватар для Наталья Моисеева
 
Регистрация: 04.06.2010
Сообщений: 1,449
По умолчанию О целеустремленной птичке

笨鸟先飞
bèn niăo xiān fēi
неловкая птица взлетает заранее


У птицы родилось 6 птенчиков, самый младший 小六 был слабый, братья и сестры отнимали у него еду и издевались над ним. Они называли его 笨鸟 — «глупая птица». Бедняжка часто голодал. Но сила воли у него была ого-го, и он решил тренироваться, чтобы стать сильнее и не давать себя в обиду. Каждый день он вставал рано, и, пока старшие просыпались, он уже заканчивал и свои упражнения, и свой завтрак. Когда пришло время улетать в теплые края на перезимовку, 小六 был самым первым в стае.

Мораль сей басни такова: если обделен навыками/достоинствами, старайся больше других – и ты компенсируешь свои недостатки. И будешь не хуже других, а может, и лучше.

Или коротко по-китайски: «глупая птица должна вставать пораньше»
__________________
Москва. Традиционные даосские практики восстановления жизненных сил и энергии. Очно и он-лайн
+7 (925) 32-66-229
Наталья Моисеева вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.12.2017, 11:48   #157
Senior Member
Очень опытный
 
Регистрация: 07.04.2015
Адрес: Москва
Сообщений: 732
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Наталья Моисеева Посмотреть сообщение
笨鸟先飞
bèn niăo xiān fēi
неловкая птица взлетает заранее


У птицы родилось 6 птенчиков, самый младший 小六 был слабый, братья и сестры отнимали у него еду и издевались над ним. Они называли его 笨鸟 — «глупая птица». Бедняжка часто голодал. Но сила воли у него была ого-го, и он решил тренироваться, чтобы стать сильнее и не давать себя в обиду. Каждый день он вставал рано, и, пока старшие просыпались, он уже заканчивал и свои упражнения, и свой завтрак. Когда пришло время улетать в теплые края на перезимовку, 小六 был самым первым в стае.

Мораль сей басни такова: если обделен навыками/достоинствами, старайся больше других – и ты компенсируешь свои недостатки. И будешь не хуже других, а может, и лучше.

Или коротко по-китайски: «глупая птица должна вставать пораньше»
Хорошая идиома.

Примечательно, что за счет силы духа ("сила воли у него была ого-го"), смекалки ("он решил тренироваться, чтобы стать сильнее и не давать себя в обиду") и упорного труда ("Каждый день он вставал рано, и, пока старшие просыпались, он уже заканчивал и свои упражнения") можно достигнуть впечатляющих результатов!
__________________
С Уважением, Екатерина.
Екатерина Комаровская вне форума   Ответить с цитированием
Старый Вчера, 17:08   #158
Senior Member
Опытный
 
Регистрация: 25.11.2016
Сообщений: 264
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Наталья Моисеева Посмотреть сообщение
笨鸟先飞
bèn niăo xiān fēi
неловкая птица взлетает заранее


У птицы родилось 6 птенчиков, самый младший 小六 был слабый, братья и сестры отнимали у него еду и издевались над ним. Они называли его 笨鸟 — «глупая птица». Бедняжка часто голодал. Но сила воли у него была ого-го, и он решил тренироваться, чтобы стать сильнее и не давать себя в обиду. Каждый день он вставал рано, и, пока старшие просыпались, он уже заканчивал и свои упражнения, и свой завтрак. Когда пришло время улетать в теплые края на перезимовку, 小六 был самым первым в стае.

Мораль сей басни такова: если обделен навыками/достоинствами, старайся больше других – и ты компенсируешь свои недостатки. И будешь не хуже других, а может, и лучше.

Или коротко по-китайски: «глупая птица должна вставать пораньше»
Мне больше нравится "неловкая птица взлетает заранее", чем "глупая птица должна вставать пораньше" - как-то поэтичнее)) Хотя суть не меняется. Хорошая идиома.
Barn Ul вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Выкл.
Refbacks are Выкл.



Часовой пояс GMT +3, время: 19:03.

Регистрация Справка Календарь Поиск Сообщения на форуме за день Все разделы прочитаны

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод:
SEO by vBSEO 3.6.0zCarot